Enzo Tommasi

 

Enzo Tommasi è l'"ispettore" del gruppo. Pare nato apposta per le regole, le interpretazioni, ecc. 

E' il migliore sugli sci: ci scende da sempre; è stato anche "Istruttore Nazionale Sicurezza Piste Sci", e presta la sua opera di volontario nella stazione di San Giorgio di Boscochiesanuova (VR). In effetti, vanta una esperienza pluriennale sugli sci; a casa conserva ancora una medaglia relativa ad una gara che lui fece nel 1970, cioè un anno prima della nascita del più giovane dei MaiStraki.

A seguito dei vari viaggi che ha avuto la fortuna di fare vanta ormai di un'esperienza "mondiale": Asia, Africa, America, per lui, non sono più solo foto su libri di testo.

Oltre agli sci ama la bici, la vela, ed ha una passione inspiegabile per le sirene e le autobotti dei pompieri...  (in Versilia combinò un piccolo pasticcio...).

Ha realizzato una raccolta bellissima di detti latini (Latinorum MMV", vedi sotto): la sua è la pagina più scaricata del sito (vi accedono da tutto il mondo, specialmente dagli USA).

E' una limetta quando ci si mette, e l'ultima volta, per questo, si è trovato smontato un particolare della sua bici; ci faceva notare troppo spesso che lui era l'unico ad averlo...

Se volete vederlo in azione cliccate sulle foto a lato, che lo immortalano alle prese con ripidi canaloni (fuoripista), nella divisa della "Sicurezza Piste Sci" a Vigo di Fassa/Ciampediè (per un corso regionale) e durante una delle tante sue visite estive ai ghiacciai d'Europa (nella foto il ghiacciaio Rettenbach di Soelden/Oetztal). 

Invidia chi (da gennaio 2009) ha tempo di fare quello che vuole......... (chi ha orecchie per intendere, intenda!!).
 

Redattore sito

a cura di Enzo Tommasi

El parolòto

 

Questa  raccolta di massime è  stata  scritta  per  tutte  le  persone che  non  vogliono  scordare il  passato  e, 

nello  stesso tempo, non  perdere  di  vista  il  proprio domani

___________________________________________________________________________________

 

Dòne! El paròloto! El stùpa un buso ma el ghe ne fa oto! Paròi veci  da vèndar! Dòne, è rivà el parolòto!

El strassaròl: strasse, ossi, fèro vecio, pèle de cunèl! Gàla gnente,  siòra?

El molèta: cortèi, sisòre da gussàr! Dòne, ghe n’avìo?

Dòne! Dasìme i ovi! O’ copà la bolpe!

Ne l’orto e in cantina bisòn andàrghe ogni matina

La puìna, piassè se de magna e manco se camìna

Del porco no se bùta via gnente: se pòl far lardo, salàdi, codeghini,  morète e brigaldoli

Paese de Assago: paese de vàlia, tuti de na scorsa e nissùn che  sbàlia

San Francesco, un bel paese: de butèle gnanca una, el Checòn el ghe  n’avarìa una, ma l’è tuta incarolà

Con late e cajo, ogni cojòn el pòl far el formajo

Se avì somenà le patate no nassarà mìa i fasoi

Fin ch’el saco no’l se uda, no se sà sa ghè rento

I nati de april i’è boni de comandar, ma no de ubidìr

Par forsa vedèimo le strie, con chela slàndra che gh’avèimo!

Quando che sarà l’agnelèto ghe sarà anca el so pascolèto

Trota trota cavalìn che doman nen par vin, se l’è bon el bearèn, se  l’è tristo el spandarèn

Storia, memoria, gata pelà, conta la tua che mì l’ho sà contà

El gato serà el deventa un leon

Pitòsto de pèrdar na tradisiòn l’è mejo brusàr un paese

Ala salute de ci ne vòl mal, che i stàga ben anca lori!

Ma e Mo iera du fradèi, uno el fasèa copi e uno quarèi; uno el ciapàa na palanca e uno diese schei. Ci èrelo che ciapàva piassè?

L’è el lardo vecio che cònsa la pignata e l’è la galina vecia che fa el  brodo bon

No ghè carne in becarìa che da cani o gati no la vegna strapegà via

Costa piassè un vissio che dièse fioi

I muri veci i fa la pansa

El piassè bon rosso l’à butà so pare nel fosso

De l’oca màgneghene poca

L’è mejo magnar sforsà che laoràr de gusto

El formajo piassè bon l’è quel tacà a la grosta

Laòra e laòra che intanto tuta la vita la va in malora

Voia de laoràr sàlteme adosso, laòra ti che mi no posso

Val piassè un gran de pèar che un stronso de musso

Pelo rosso, no te conosso

Pelo rosso e naso levà, pìchete boia che te si condanà

Ci par la sìta, ci par el tòn, prima o dopo morir bisòn

Ci par un conto, ci par quel’altro, tuti a l’inferno, un sora l’altro

Né de vendri, né de marte se se sposa o se parte

L’omo par la parola, el musso par la cavessa

Mètete in regola che l’è ora

Se na zanzara la ghe ciucia el naso, la se imbriaga

Te si drito come un spago in scarsèla

Se me nona la gavèsse le rue la sarìa un caretìn

Sfogo de pèle, ingorgo de buèle

No gh’è sponsàr che straca

Quando uno el nasse sfigà, el va col cul par tera anca se l’è sentà

A pagàr e morìr se fa sempre in tempo

I schei dei pitochi e i coìni dei cani i’è sempre in bela vista

Braghe onte e palanche pronte

El fredo e la fame fa un bruto pelàme

Molin de strope, seren de note, veci che se inamora, l’è tuta roba che dura un’ora

El caval bon l’è sempre a stanghe

i dai fioi se aspeta un socorso, el more col pel longo come l’orso

Un pare el mantièn sète fioi, ma sète fioi no i’è boni de mantegnèr so pare

Quando se gà la sanità, s’è dei siori e no s’el sà

Dopo la quarantina ghe n’è una ogni matina

Piassè che veci no se pol deventàr

Quando s’è in piassè fràdei bisòn spartir, quando s’è piassè che veci bisòn solo morir

O in gioventù o in vècessa, no gh’è àseno che no rompa la cavessa

Ci more el mondo lassa, ci resta el se le spassa

Ci more so dàn, ci vive el magna el pàn

Quando nasse un omo, bisòn giustàr el cuerto

Ci par davanti te leca, de drio te sgrafa

Da na bruta soca no è mai vegnù fora na bela pola; da na bruta boca no è mai vegnù fora na bela parola

Anca da na bruta soca vien fora na bela stèla

Ci da gato nasse, i rati ciapa

Con la nuvola pecorèla slonga el passo o tòl su l’ombrela

Ci da galina nasse in terra raspa

L’è mejo negàrse nel mar grando

Malani de dòne e scotadure de càn, se no le guarisse ancò le  guarisse domàn

Piansì butei, che la mama la ve dà i schei

Pim, pum, pam, du lèori e un fagiàn

No s’à mai sentìo dir: che bela vaca magra

Quando el monte el gh’à da mantegnèr el piàn, quando el leoro el core drio al can, quando la dòna la comanda al marì, le robe no le pol nàr pèso de così

Le robe fate par forsa no le val na scorsa

Avendoghe fortuna, se pol anca risciàr de deventàr veci

Quando i nasse i’è tuti bei, quando i se marida i’è tuti siori,  quando i more i’è tuti santi

Se i sòeni volesse e i veci podesse, no ghe sarea làori che no se fasèsse

Quando el gàl el canta nel cortìo, s’el tempo l’è bon el se fa catìo

Quando el sol se òlta indrìo, fa bel tempo anca el dì adrìo

Quando canta el cuco, gh’è da far da par tuto

La roba, come la vien la và

Sparagna, sparagna, che intanto el gato el se le magna

Quando l’è sera, bisòn che ghe ne sia: aqua nei seci, oio nel lume e legna nel cantòn

Quando gh’è pan, vin e sòca lassa pur ch’el fiòca

La roba: gh’è ci se gode a farla e ci a magnarla

La roba robà come la vien la và

La roba catà fruto no la dà

Spartìr l’è na bona medissìna, parchè tuti i magna ne la so ramìna

Se l’invidia la fusse rogna, tuto el mondo el se gratarèa

A l’ombrìa del so campanìl no se more mai de fame

Fàr e desfàr l’è tuto un laoràr!

Na bona sponsàda no l’à mai scorajà nissun

Ci arte no sa far, botega sèra

El caval bon l’è sempre a stanghe

No gh’è arte né ingegno che fà tacàr la malta sul legno

Quando uno el fa quel ch’el pòl, el fa anca massa

I coghi d’istà e i caretieri d’inverno, i pròa le pene de l’inferno

Impare n’arte e mètela da parte, tempo vegnarà che la te servarà

Che laòra la tera gh’è tre categorie: la talpa, el rato musòn e l’omo cojon

I preti i’è nati de na bona ora: i magna e no i laòra, i predica, i  magna el bon e i te vansa el tristo

I preti i vive de carne morta, i dotori de carne malà, i avocati de   carne inrabià

Cèse e ospedai no i fàlisse mai

Dai mandè da Dio stàghe tri passi indrìo

Da tre robe bisòn star lontàn: dal corno de toro, dal dente de càn e  da quei che tièn sempre la corona in man

Le orassioni dite sul capessàl no le farà bèn, ma gnanca mal

Prediche curte e paparele longhe

Soldi e bastonè no i torna più indrè

Parchè l’amicissia la se mantegna, bisòn che na man la vaga e una      la vegna

I ultimi porchi che va a l’arbio i resta sensa puina

Braghe onte e palanche pronte

L’è meio magnàr bonora e morir tardi

I brodi longhi i ciàpa da tristo

Sta mejo un rato in boca a un gato che un cristiàn in man a un      avocato

Bisòn star davanti ai muli, de drio ai canòni e lontàn dai superiori

L’è la matina la mare de tuti i laòri

Col bel tempo e magari anca el caldo, se maùra le nespole parfìn sul Monte Baldo

Le rue che sìga i’è quele poco ònte

Daghe ònto al corame e sàl al bestiame

Un papa, un partito e un persegàr, piassè de vint’ani no i pol duràr

L’è mejo lusingàr la sgàlmara parchè no la perda la broca

La resòn dei poareti la gà sempre dei difeti

Un dosso e na val i fa un gualìo

Schei e amicissia stòffega la giustissia

Ci fa da sé el ghe mète piassè

Galina vecia, màgnetela tì

Le robe le vièn fate co le idee dei siori e coi schei dei pitòchi

Schei fa schei, pioci fa pioci

Piassè se se piega e piassè se mostra el cul

I tri peccati che no se pòl perdonar: imbriagarse de vin picolo,       innamorarse de dòne vecie, robàr par conto dei altri

Se no l’è ancò l’è domàn, ma la rana la torna nel paltàn

Domandòn no l’è mai andà in presòn, prudensa l’è vegnù a casa sensa

Se el decoder no’l va, el Marcelo el gà da andàr la

Se ci ciapa la bòssega cainà l’è dale basse s’el porta su in  montagna, se l’è dala montagna s’el porta ancora piassè in su

La miseria dei vacari l’è piassè granda dei mari

Andò no gh’è misura no gh’è roba che dura

Pitòsto de dir tuto l’è mejo magnàr tuto

Amor, tosse e pansa no se pol mia scòndarli

Fin ch’el saco no se’l uda no se sa sa gh’è rento

Quei che nasse con i denti i sarà gran farabuti o gran inteligenti

Late e vin fa un bel butìn

Rechia materna, cavra sta ferma, va sò par sto buso, no sta altro vegnèr suso

Tutù tutù musseta, la mama la va a messa, la compra i fighi sechi,  la ghe le porta ai buteleti, che i casca sò dal leto e i se rompe el    barbissòl

I brachèti bisòn mètarli subito a paneto

Un baso par l’aria, diese par el vento, se ve fusse arente ve ne darea sinquesento

In sette sartori i magnàva un oveto, el pòro scricèto sbranava un capòn

Le robe fate par forsa no le val na scorsa

Ogni busa la vol la so scusa e ogni maridasso el vol el so pajasso

Pora quela casa dove la galina canta e el galo el tase

Quel dì che me marìdo mi no rido

De veci no se n’à mai arlevè

Par ci nasse ghe vol i ciodi e anca le asse

Quando el corpo el se frusta l’anima la se giusta

Perdita de denti, perdita de parenti

Quando la campana da morto la sona in longo par solito la ghe ne ciama dei altri

Gh’è un santo sora i butìni e anca sora i imbriaghi

Andò no gh’è misura no gh’è roba che dura

La roba no l’è de ci le fa, ma de ci se la gode

Ci no gà né orto né porco el vive col muso storto

Se sta mejo arente a un sior tegnisso che a un poareto abondante

No gh’è altri galantomeni come i laòri: i te spèta sempre

Quando te magni, te bei e te dormi te sé par ci t’el fè, quando te   laòri mia sempre

Far e desfar l’è tuto un laoràr

Na bona sponsada no l’à mai scorajà nissun

Andò canta el cuco gh’è da far da par tuto, ma andò el cuco no’l  canta gh’è da far fin che se scampa

Paparele longhe e ben condite, prediche curte e ben dite

A pagar e morir se fa sempre in tempo

Mi te digo che ci casca in miseria el perde el mejo amigo

Beati i ultimi se i primi i gà un pel de creansa

El saco udo no’l sta mia in piè

Ci va in leto sensa la sèna, tuta note el se remèna

Sassi, martèi e cortèi i vive de carne de cojòn

El leto l’è na consa, se no se dorme se sponsa

Par la compagnia s’à maridà anca un prete

El secio, a forsa de nàr al posso, el ghe rimète el manego

A ogni lustro se cambia el gusto

Fiasco e bicèr i para via ogni pensier

Chi va al mulìn va a finìr ch’el se infrusìna

No i dise na vaca mora se no ghe n’è un pel

A farse del mal l’è un atimo, a guarìr ghe vol tempo

In primavera bùta anca i mussi

Te vedarè che na cassa de aqua con l’asè la te cava la sè

Te sì come un saùgo

 

In tema di donne, all’incirca un secolo fa …

 

Tasi ti che fioi no te ghe n’è; tasi ti che el Signor nol gà gnanca volesto che te fassi rassa, da tanto catìa che te si

Tàsi ti, che te si na dòna; no te sé gnanca de èssar al mondo se no te palpi

Ne le case dei galantomeni, vien prima le done e dopo i omeni

Se la gà la pansa bela, grossa e tonda, se la se slarga de fianchi, se l’è grossa de cul, facilmente la se compra un butìn, parchè l’è fato  a fuso e metùo de traverso

Se la gà spesso dolori de schena, se la gà un po’ de brusacòr, se la ga mal de gambe e ghe vien le vene sgonfe, la se compra un butìn parchè l’è piassè pesante e piassè esigente

Se la sposa la gà apetito e la magna de tuto, la se compra un butìn; se la rimète de spesso la gavarà na fèmena

Se la gà la pansa picolèta e tuta avanti, se l’è streta de cul, la se compra na butìna, parchè la fèmena l’è rabiòsa e la salta su, anca parchè l’è fata piassè a ciombolo

Se la sposa la gà na bela siera, se la gà la facia bela lustra la se compra un butìn; se la gà na siera piassè patìa o se la gà la facia       smacià la se compra na butina

Pìtosto de far na ramina de polenta, le dòne le rìscia de far un fiòl

Dopo i confèti vièn i difèti

El fumo e la dòna catìa fa scapàr l’omo de casa

Se la fiola l’è sbrindola, facilmente so màre l’è baldràca

Fioi e nissoi no i’è mai massa

Fin che la làta, mèteghe do gosse de oio su la salata

Late e vin fa un bel butìn

Fin che te làti no te ciapi

Vivendo col marì no te sì tranquilla un dì

Quando i buteleti i pianse e no se sa cosa i gà, se pol risciàr de cambiarli

Giràndoghe el lumìn davanti ai oci, arda che el fiòl el pòl deventàr  stralocio

Lassa che el piansa, così el denta bèlo

Ci gà bu la galina se cuna la butìna

La me morosa Togna la gà tri diei de rogna, la vòl che ghe la grata se no la me pessàta

No i dise na vaca mora se no ghe n’è un pel

Quando el butìn l’è sà sta batesà, tuti i vorea farghe da compari

La dota l’è pronta, ma manca el piassè parchè l’omo no’l ghè

Stròpe ne le sese e dòne dal so paese

Le stròpe andò i’è e le dòne andò i’è destinè

No passar le do colone, né par vache né par done

Vin vecio e done sòene

Omeni poareti e done misere, no se ghe n’à mai maridà

Ch’el gàbia almanco dièse vache, un toro e un caval moro

Tòtelo anca marso, ma siòr

Tòtelo ch’el sia san, ch’el sia cristian e ch’el gàbia almanco el pan

La dòna: che la piàsa, che la tàsa, che la stàga in casa

Na dòna, parchè la sia bela, bisòn che la sia alta senza pianèla,  larga de spale e streta in cintura, de nobil parlar e bela andatura,  oci neri e bionde le tresse, questa l’è la dòna de le sète belesse

Ale dòne e ale scale no se ghe gira mai le spale

Ale dòne, ai sassi e ai bissi, bisòn darghe gran colpi ciari e fissi

A ogni sposeta la so caseta

Bèla butèla dale corde fisse e dale corde mole, permètela quatro  parole?

Cara butèla da quel grombiàl col coco, èla contenta che la compagna un tòco?

Signorina dal grembialìn de seda fina, sìo contenta che ve  compagna a dotrina?

O bela puta dal grombiàl de seda, sìo contenta che ve compagna in cèsa?

Serèn de note, troto de musso e pianto de dòna, i’è tre robe che non  le val una madòna

Le done in te na cà, come le vien le và

La dota: penài (de pena de oco), foretòni, comò, armàro, nissoi (de cànevo e bombaso), imbotìda de piumìn

O sposèta cara, piasa o no piasa, questa l’è la casa; o magna sta minestra o salta sta finestra

Andò comanda dòne e ara vache, i’è tute robe malfate

Andò ara vache e comanda dòne, no gh’è entrade bone

Andò ara vache, paga preti e comanda la dòna, i afari i và a la busarona

Andò sapa dòne e ara vache, vien fora poche patate

Dòne e danno, anca par trèdese mesi a l’anno

Tre robe fa scapàr l’omo de casa: el fumo, i debiti e la dona rabiòsa

Tra la suocera e la nòra, el diaolo el ghe laòra

Do done in te na cà, le par bone ma no le ghe sta

Le madone, tacà ai muri le par bone

Do sorele in te na cà, se no ghè el diaolo el ghe va

La spòsa che cambia casa, la cambia la pèle come i bissi

Credi in Dio Padre Onipotente, ai òmeni poco e ale dòne gnente

El matrimonio l’è l’ultima medissìna che se pol darghe ai mati

Ci ghe mète i calseti ala spòsa, entro l’anno el se sposa

Strope in le sèse e dòne nel so paese

Le strope andò i’è e le done andò i’è destinè

La dona, fin che la arfia l’è bona

Quando che tuti i me vol, nissuni me tol

Se la marègna la ghe vol ben, vorrà dir che l’aqua la sèca el fièn

Pan e nose l’è magnàr da spose, nose e pan l’è magnàr da can

El ponto e la pessèta mantièn la dòna siora e anca la poareta

La me fèmena, parchè no la parla, gò da tasère o gò da massarla?

I ghe gà dato na fiola ruinà, magari i le savèa e no i ghe l’à gnanca dito

La dona no gà da guardar un omo de traverso, se no el fiòl el nasse cisorbolo o desgrassià

I schei spesi par le done i’è butè dala finestra

Na dòna che no l’è bona de farse un toco de tela par la primavera l’è na dòna da poco

Varda butèla, prima che te te marìdi, ch’el sia belo, de olerghe ben e ch’el gàbia el pan; se no, dai poarèti, varda de starghe sempre lontan

Signorina dale alte e dale basse, dale fresche e dale frasche, dale foje e dale marasche, da quel albaro spinoso, quanto èlo che no la vede el so moroso?

Na dòna colegà, n’asse de costa e na stropa intorta no se sa che peso che le porta

Se te vol vèdar do robe che le stona, guarda le gambe drite de un omo e quele storte de na dòna

Tre dòne e n’oco le fa un marcà

Prima el mèl e dopo el fièl

Fradei, cortei – Cugnade, spade e madone piturade

De soto el fogo, par sora la legna, e in mèso la maregna

Te si come na pìta scorajà

 

Le massime... dei mesi dell’anno

 

La polvar de genàr la carga el granàr

Le vache del bon vaccàr le perde el pelo de genàr

Se no ghe fusse gennàro e febràro tuti i farìa el pegoràro

Quando l’usèl el canta de genàr, gh’è n’altro inverno da passàr

A Sant’Agnese le lusèrtole le va par le sese

Una bona piòva de febràr la val piassè de un luamàr

Febraro, febrareto, curto e maledeto

Se l’è serenèla, a la seriòla dall’inverno ghe semo fora, ma se l’è nuvolèla ghe n’è ancora na ramesèla

A San Valentin se spilla el bon vin

La neve de marso l’è marsa

La neve marsolina la dura da la sera a la matìna

A marso, quel che no gà calse el va descalso

Voia o no voia, marso el vòl la foia

A San Bepo tira via la mònega e anca el scaldaleto

April, aprilèto, ogni giorno un giosèto

Pasqua tardìa, stagiòn bonorìa

Se no piòe su l’olivela, piòe su la brassadela

Se piòe el vendri santo, tò su la sàpa e và nel campo

De aprìl, lava sò i piati e va a dormir

Quando canta el cuco gh’è da far da par tuto

Par el principio de un bon fenìl bisòn che vegna aqua de aprìl

Majo piovoso, vino costoso

Se lujo el ghe aiuta, agosto no’l fa la suta

Quando el sol el cala de agosto, no stà catàrte rento al bosco

La prima aqua de agosto la rifresca el bosco

L’aqua fina la ingana el vilàn, el par che no pioa ma la trapassa el        gabàn

De setembre fruti ghe n’è sempre

A setembre se destàca tuto quel che pende

Quando el pioe a San Gal vien aqua fin a Nadàl

Al Santo Rosario i pìtari i’è de passajo

Quel che te vànsi a San Martìn, mènelo al molìn

L’istà de San Martìn la dura tri giorni e un tochetìn

Ai Santi, mètete tabàro e guanti

A Santa Caterina mèti le vache in bina

A San Tomio le giornade le torna indrìo

Nadal al solèto, Pasqua al foghèto

A Santa Lùssia el fredo el crùssia

La neve dicembrina la vien sò come la farina

Quando el galo el canta nel cortìo, s’el tempo l’è bon el se fa catìo

Nebia a lana, se no’l fioca ancò el fioca domàn

 

Le ricète ……….. del Ciàno

 

Bigoli ala carbonara par sinque

 

Ciàpa sinque èti de bigoli o spagheti grossi ***.

Còseli fìn che no i deventa moli.

Intanto ròsola la pansèta, taiàda a dadini (i le vende sà così).

Dopo prepara sinque ovi sbatudi (anca con la ciàra) e mèteghe del  pear  quanto el basta.

I spagheti (o bigoli) coti scòleli nel colapasta, ribùteli nela so teia      (col gas tacà), sònteghe la panseta e mescieli.

Dopo, buta sò subito i ovi sbatùdi.

Quando i ovi i deventa duri, mèteghe formaio grana a volontà (va ben  anca el pecorino, se te ghe l’è).

*** come i ghe piase al Morini

 

Capùsi robàdi e bisi compràdi

 

Par cusinàr i capùsi (robàdi nei orti de Villa Monga) e i bisi te ghè   da far el desfrito de seola.

L’è meio farli in bianco, sensa conserva.

Meti in teia capùsi e bisi con la seola e, quando la teia la frìse,   mèteghe meso goto de vin bon, fin che capùsi e bisi i se infiapise (i bisi       se i bùta sò a fredo, se no i deventa duri).

Sònteghe aqua freda, quanto basta, e fàli andar fin che i se cose; invese al capùso, quando te lo meti in teia, sònteghe sal, pear e meso bicèr     de asè.

Sonteghe anca meso bicèr de aqua, cuèrselo e falo andar fin che l’è coto.

 

El spagheto de “Madama Dorè”

 

Alsete bonora, va al porto de Juan Les Pins e pesca l’orata (dorè, ala  veronese).

Quando te l’è ciapà torna a casa e nètela, tirandoghe fora le buèle.

Taieghe la testa e, con le ongie, càveghe la pèle; dopo, con pasiensa,   càveghe anca via la cicia dale resche.

Dopo ciàpa na teia larga, mèteghe na nosèta de buro e un cuciàr de oio  e  bùteghe quel che resta de la “dorè”.

Dopo tri, quatro minuti sònteghe meso bicèr de vin bianco (che el  sfuma); intanto te ghè da preparàr un bel pomodoro maùro, con quatro   olive nere e tri càppari; quando el vin l’è evaporà mèteghe dentro el  pomodoro.

Fin che te fé sto sugo meti su anca i spagheti*.

Quando iè al dente mèteli ne la pignata, con la “dorè”, fàli saltar par un    minuto e pòrteli in tòla.

* quei che ghe piase a Morini (par el pèse ghe vol el spagheto fìn)

 

Lasagnète con polenta e fonghi

 

Par magnàrle bisogna alsàrse bònora.

Se la te và ben te ghè da fàr do/tre ore de macchina; quando te si arrivà,  vèstete da “bosco” e rampèga su pontàre da far paura par rivàr a la         màcia de fonghi.

Se la te và ben te càti un par de bei porcini; alòra te ciàpi fià par sercàr un’altra màcia e avanti così par 4/5 ore.

Quando te torni indrio sistema i fonghi in un sesto, parchè i  respira  ben, e torna a casa, dove te ghè da nètarli, curarli e lavarli.

Fin che te i lavi prepara la sèola col so desfrito, fasèndo do teie, una par el “misto” e una par i porcini, parchè i porcini i và “saltàdi” tri minuti e      basta.

El dì dopo ciàma i soliti amici par cusinàr le lasagnete; bùta su  l’aqua, fàla bòiar, bùta su le lasagnete e, intanto, ciàpa la teia par i fonghi (tuti insieme) e scàldeli.  

 

 

Thanks to the Main Contributors & Inspirators

 

Dario Tommasi

Ezio Bonomi

The Lugoboni Brothers

Luciano Soresini

 

 

 

Titolo originale dell’opera: The Parolòto

Enzo Tommasi

 

Verona, aprile 2017

Pubblicato d’intesa presso la stamperia artigianale Lugoboni

_________________________________________________________________________

Latinorum MMV

  

Verona, Urbs Bacchettona, Anno Domini 2005

2758 Ab Urbe Condita

 


 

Maximae Latinae

  

A CAPITE AD CALCEM : dalla testa ai piedi

A DIVINIS (OFFICIIS) : dagli Uffici Divini. Deriva dal diritto canonico

A FRONTE PRAECIPITIUM, A TERGO LUPI : un baratro davanti, alle spalle i lupi

A MAXIMIS AD MINIMA : dal massimo al minimo

A LATERE : colui che sta di lato, a fianco

A TERGO : da dietro

AB ABSURDO : per assurdo

AB ASINO LANAM : (ricavare) lana da un asino

ABERRARE A PROPOSITO : scostarsi dall’argomento

AB ORIGINE, AB INITIO, AB OVO : fin dall’origine (e non “dall’uovo”)

AB OVO USQUE AD MALA : dall’inizio alla fine. Letteralmente “dall’uovo sino alle mele”

ABSIT INIURIA VERBIS : l’offesa sia lontana dalla parola, sia detto senza offesa

AB UNO DISCE OMNES : da uno conoscili tutti. Generalizzazione che estende ad un’intera collettività il comportamento di un singolo (Virgilio, Eneide, II : Accipe nunc Danaum insidias et crimine “ab uno disce omnes”)

AB URBE CONDITA : dalla fondazione della città (Roma, 21 aprile 753 a. C.)

ACTA EST FABULA, PLAUDITE ! : la recita è finita, applaudite ! (Svetonio)

ACTORE NON PROBANTE, REUS ABSOLVITUR : se l’attore non fornisce prova, l’imputato viene assolto

AD ABUNDANTIAM : in abbondanza, più che a sufficienza

AD ARBITRIUM : a piacere

AD AUDIENDUM VERBUM : ad ascoltare la parola (normalmente dai superiori), che spesso si concretizza in una lavata di capo

AD KALENDAS GRAECAS : mai (le calende greche non sono mai esistite, a differenza di quelle romane - Svetonio)

ADDENDUM : cosa da aggiungere (gerundivo di addere : aggiungere)

AD CAPTANDUM VULGUS : per dominare le piazze

AD HOC : adatto alla cosa di cui si sta parlando o che si sta facendo (e non “a doc” : a denominazione di origine controllata)

AD EUNDEM GRADUM : nella stessa misura

AD IMPOSSIBILIA NEMO TENETUR : nessuno è tenuto a fare l’impossibile

AD LIBITUM : a piacere, a volontà

AD LITTERAM : alla parola

AD MAIORA : a cose maggiori

AD PERSONAM : attribuzione specifica per un certo individuo (un privilegio, un titolo, una carica, una speciale retribuzione)

AD PRAESENS OVA CRAS PULLIS SUNT MELIORA : meglio le uova oggi che le galline domani

AD USUM DELPHINI : ad uso del Delfino (primogenito del Re di Francia, cui veniva assegnato, già da principe ereditario, il feudo del Delfinato)

AD UTRUMQUE PARATUS : pronto per entrambe le cose

AFFIDAVIT : diede fede, testimoniò sotto giuramento. Nel diritto anglosassone è una dichiarazione scritta e giurata o un’affermazione solenne davanti al magistrato per scopi previsti dalla legge

A FORTIORI RATIONE : a maggior ragione

AGENDA : cose che devono essere fatte

AGNUS DEI : agnello di Dio

ALBO LAPILLO NOTARE DIEM : segnare il giorno con un sasso bianco

ALBUM : di colore bianco (anche se l’album è verde o rosso)

ALEA IACTA EST : il dado è tratto (così si espresse Giulio Cesare nell’attraversare il fiume Rubicone)

ALIAS (VICES) : altre volte, in altre circostanze, con altro nome

ALIBI : altrove

ALIENARUM OPUM INDIGERE: aver bisogno dell’aiuto altrui

ALIENI GENERIS : di altro genere

ALIENI IURIS : di altra legge

ALIIS SI LICET, TIBI NON LICET : anche se è consentito ad altri, non è lecito per te (Terenzio)

ALIQUID DARE, ALIQUID RETINERE : concedere qualcosa, trattenere qualcosa per sè

ALLELUIA : esempio veneto: “Alleluia Alleluia le paparele le se ingarbuia”

ALMA MATER : madre nutrice

ALTER EGO : un altro io (pensatela come volete)

AMANTES SUNT AMENTES : gli amanti sono matti

AMBO : entrambi, tutt’e due (la tombola in questo caso non c’entra)

AMBULATORIA EST HUMANA VOLUNTAS, USQUE AD EXTREMUM VITAE EXITUM : la volontà dell’uomo può cambiare sino all’ultimo momento della vita

AMEN : così è, sta bene, così sia

AMICUS CERTUS IN RE INCERTA CERNITUR : un amico fidato si palesa nell’incertezza (Ennio)

AMICUS USQUE AD ARAS : amico sino agli altari (dicesi di amicizia profonda)

AMOR NUMMI, PATRIAE : amor di denaro, della patria

AMOR VINCIT OMNIA ET NOS CEDAMUS AMORI : l’amore supera ogni cosa e quindi cediamo all’amore (Virgilio)

ANIMAL BIPES IMPLUME : letteralmente “animale a due piedi privo di piumaggio”. In pratica si tratta dell’essere umano

ANIMAL DISPUTANS, RATIONALE : animale che disquisisce, che ragiona. E’ sempre l’essere umano (possono esserci delle eccezioni per quanto riguarda gli aggettivi)

ANNO DOMINI : anno del Signore

ANNUS MIRABILIS : anno rimarchevole (speriamo sempre nel prossimo)

ANTE LITTERAM : prima della lettera, in anticipo sui tempi

APERTIS VERBIS : con linguaggio chiaro e franco

APOLOGIA PRO VITA SUA : discorso in difesa della sua vita

A POSTERIORI : opinioni, concetti che scaturiscono da esperienze concrete

A PRIORI : opinioni, concetti espressi in base a principi teorici

AQUA VITAE : acqua della vita (alcool)

AQUILA NON CAPTAT MUSCAS : l’aquila non cattura mosche

ARBITER ELEGANTIAE : giudice d’eleganza (Gaio Petronio Arbitro)

ARMA TUENTUR PACEM : le armi mantengano la pace

ARRECTIS AURIBUS : con le orecchie dritte, all’erta

ARS AMANDI, ARS MORIENDI : non necessitano di traduzione o commenti

ARS LONGA, VITA BREVIS : l’arte è lunga, la vita breve (Seneca). E’ anche il titolo di un magnifico LP dei “Nice” (1967)

AUDACES FORTUNA IUVAT : la fortuna aiuta gli audaci (Virgilio - Eneide, X, 280 e segg.)

AUDI ET ALTERAM PARTEM : ascolta anche l’altra parte (ovviamente l’omonimo marchio del gruppo Volkswagen non è parte in causa)

AUDIO : ascolto

AUDITORIUM : sala di adeguate proporzioni per concerti, recite, etc.

AUGESCUNT ALIAE GENTES, ALIAE MINUUNTUR; INQUE BREVI SPATIO MUTANTUR SPECIA ANIMANTUM ET QUASI CURSORES VITAE LAMPADA TRADUNT : alcune persone crescono, altre diminuiscono; ed in un piccolo spazio generazioni di creature viventi cambiano e, quali corridori, passano nella fiaccola della vita (Lucrezio, De rerum natura)

AULA MAGNA : sala grande

AUREA MEDIOCRITAS : aurea mediocrità (Orazio, Odi)

AUREO AMO PISCARI : pescare con un amo d’oro

AURORA MUSIS AMICA : l’ora mattutina è amica dell’ispirazione (della serie: chi dorme non piglia pesci”)

AURORA AUSTRALIS, BOREALIS : alba del sud, alba del nord

AUSCULTARE : ascoltare in profondità

AUT AUT : scelta tra due possibilità

AUT BIBAT AUT ABEAT : beva o se ne vada

AUT CAESAR AUT NIHIL : o imperatore o nulla (Cesare Borgia)

AUT DISCE AUT DISCEDE : impara o tralascia (tipicamente lo studio)

AVE, CAESAR, MORITURI TE SALUTANT : saluto dei gladiatori prima della morte (traduzione di studente maldestro: salve, Cesare, i muratori ti salutano)

 

BEATI MONOCULI IN TERRA CAECORUM : in una terra di ciechi, beati coloro che hanno un occhio solo (ergo: chi si contenta gode)

BEATI POSSIDENTES : la pensano così in molti, e forse non a torto

BELLA GERANT ALII, TU FELIX AUSTRIA NUBE : gli altri facciano le guerre, tu, Austria Felice, combina matrimoni (politica nuziale)

BELLUM OMNIUM CONTRA OMNES : guerra di tutti contro tutti (Thomas Hobbes)

BENEFICIUM ACCIPERE LIBERTATEM EST VENDERE : accettare un favore è come vendere la libertà

BIS VIVIT QUI BENE VIVIT : chi vive bene vive due volte

BIBERE HUMANUM EST, ERGO BIBAMUS : bere è umano, quindi lasciateci bere

BIBIT HERA BIBIT HERUS, BIBIT MILES BIBIT CLERUS, BIBIT ILLE BIBIT ILLA, BIBIT SERVUS CUM ANCILLA, BIBIT VELOX BIBIT PIGER, BIBIT ALBUS BIBIT NIGER, BIBIT CONSTANS BIBIT VAGUS, BIBIT RUDIS BIBIT MAGUS, BIBIT PAUPER ET AEGROTUS, BIBIT EXUL ET IGNOTUS, BIBIT PUER BIBIT CANUS, BIBIT PRAESUL ET DECANUS, BIBIT SOROR BIBIT FRATER, BIBIT ANUS BIBIT MATER, BIBIT ISTA BIBIT ILLE, BIBUNT CENTUM BIBUNT MILLE : beve la padrona beve il padrone, beve il soldato, beve il chierico, beve quello beve quella, beve il servo con la serva, beve il veloce beve il pigro, beve il bianco beve il negro, beve il risoluto beve il volubile, beve l’ignorante beve il sapiente, beve il povero e il malato, beve l’esule e lo sconosciuto, beve il fanciullo beve il canuto, beve il presule e il decano, beve la sorella beve il fratello, beve la vecchia beve la madre, beve codesta beve quello, bevono cento bevono mille (dai Carmina Burana)

BIS : due volte (dopo semel e prima di ter, quater, quinquies)

BIS DAT QUI CITO DAT : dona due volte chi dona subito

BONA FIDE : in buona fede

BONIS AVIBUS : sotto buoni uccelli (auspici)

BONONIA DOCET : Bologna insegna (per via dell’Università)

BONUM VINUM LAETIFICAT COR HOMINIS : il buon vino rallegra il cuore dell’uomo (aggiungo: fino ad una certa quantità)  

BONUS MALUS : buono cattivo. Per maggiori informazioni contattare le compagnie di assicurazione

BREVI MANU : a mano, direttamente, personalmente, subito

BREVIS IPSA VITA EST SED MALIS FIT LONGIOR : la nostra vita è breve ma è resa più lunga dalle disgrazie (Publilio Siro)

BUSILLIS : difficoltà, intoppo (traduzione maldestra: anziché “esercito distrutto” “esercito di strutto” = traduzione “exercitus lardi”)

 

CAMPUS : campo, termine passato direttamente dal latino all’inglese

CANIS TIMIDUS VEHEMENTIUS LATRAT QUAM MORDET : il cane timido latra più violentemente di quanto morda (Curzio Rufo)

CAPTATIO BENEVOLENTIAE : cattura della simpatia (esempio: spedire una cassa di liquori di pregio ai propri superiori)

CAPUT MUNDI : capitale del mondo (Roma, per circa 1000 anni)

CARITAS : carità

CARMINA NON DANT PANEM : le poesie non forniscono pane

CARPE DIEM, QUAM MINIMUM CREDULA POSTERO : cogli il quotidiano, vivi alla giornata, e nel domani credi il meno possibile (Orazio)

CARPE NOCTEM : cogli la notte (per gli “animali” da discoteca)

CARTHAGO DELENDA EST : traduzione ovvia, slogan bellicoso pari a “O Roma o morte” (Garibaldi) o “Spezzeremo le reni alla Grecia” (Mussolini)

CASTIGAT RIDENDO MORES : ridendo corregge i costumi (Jean de Santeul)

CASUS BELLI : caso di guerra (quando, in passato, si usava dichiararla)

CAUSA SINE QUA NON : condizione necessaria

CAVE CANEM : guardati dal cane (soprattutto se trattasi di Rottweiler o similare). Si leggeva all’ingresso delle case romane

CAVE QUID DICIS, QUANDO ET CUI : attento a quel che dici, quando ed a chi

CERTIOR FACTUS EST : è stato informato

CIVIS : cittadino

CIVIS ROMANUS SUM : frase gravida d’orgoglio, reclamante i diritti della cittadinanza romana

CLERICI VAGANTES : chierici vaganti (detto di goliardi, studenti, preti e frati che, abbandonato lo stato religioso, si davano alla vita gaudente)

CLIENTES : clienti, uomini d’umile condizione

COELUM CUINQUE LIBERUM EST : il cielo è libero per tutti

COGITO, ERGO SUM : penso, dunque esisto (Renè Descartes alias Cartesio, Discours de la mèthode)

COITUS INTERRUPTUS : sistema anticoncezionale che non si avvale di supporti meccanici ovvero chimici, ma si fonda essenzialmente sull’autocontrollo (non sempre con esito positivo)

COMPOS SUI : padrone di sè

COMMUNIO EST MATER DISCORDIARUM : la comunione (delle cose) è fautrice di discordia

CONDITIO SINE QUA NON : condizione essenziale

CONFITEOR : io confesso

CONGAUDETE NOBIS : rallegratevi con noi

CONIUGES NON SUNT ADFINES, SED CAUSA ADFINITATIS : i coniugi non sono affini, ma danno luogo ad affinità

CONIUNCTIS VIRIBUS : a forze riunite

CONSECUTIO TEMPORUM : successione, concatenazione dei tempi (Tra sbadigli studiando il latino chiedeva un signorino “Qual tempo è questo?” al precettor canuto. Rispose il precettor: “Tempo perduto”)

CONSUETUDINIS MAGNA VIS EST : la forza dell’abitudine è grande (Cicerone)

CONSUMMATUM EST : è finito (esempio: corridore spompato che si ritira dal Giro d’Italia, potente che cade in disgrazia, etc.)

CONTRA LEGEM : contro la legge

CONTRARIA CONTRARIIS CURANTUR : gli opposti si curano con (rimedi) opposti (Ippocrate)

CONTUMELIAM SI DICES, AUDIES : se profferisci insulti, sarai insultato (Plauto, Pseudolo)

CONVENTIO AD EXCLUDENDUM : accordo, intesa per escludere

CORAM POPULO : pubblicamente

CORNUCOPIA : oggetto assai desiderabile, ma non ancora rinvenuto

CORPUS : raccolta organica di opere letterarie, giuridiche, etc.

CORRIGENDA : cose da modificare, correggere

CORRUPTISSIMA RE PUBLICA PLURIMAE LEGES : più corrotto è lo stato, più numerose sono le leggi (Tacito, Annali)

CREDO QUIA ABSURDUM : credo poichè è impossibile (paradosso di Tertulliano, De carne Christi)

CRIMEN LESA MAIESTATIS : delitto di lesa maestà (attualmente vilipendio)

CRUCIFIGE : crocifiggilo

CUI BONO, CUI PRODEST? : a chi giova?. Noto principio dell’investigazione (si vedano in proposito infiniti libri e film “gialli”). Peraltro già detto, a suo tempo, da Cicerone, Pro Milone

CUI PLACET OBLIVISCITUR, CUI DOLET MEMINIT : ci si dimentica delle cose piacevoli, ci si ricorda delle sofferenze (Cicerone, Pro Murena)

CUIUS REGIO, EIUS RELIGIO : coloro che governano uno Stato, ne determinano anche la religione 

CUM GRANO SALIS : con un grano di sale (discernimento, avvedutezza), in quanto il sale è sempre stato considerato simbolo di saggezza (Plinio il vecchio)

CUM QUIBUS : con quelli (soldi, grana, danè, schei)

CUM LAUDE, CUM PRIVILEGIO : con lode, con privilegio

CUPIO DISSOLVI : desidero essere dissolto, disfatto

CURA UT VALEAS: cerca di star bene

CURRENTE CALAMO : con la penna che scorre (frase scritta di getto)

CURRICULUM VITAE : carriera della vita (da currere: correre)

 

DABIT QUI DEDIT : donerà colui che ha già donato

DE ASINI UMBRA DISCEPTARE : discutere dell’ombra di un asino

DE CUIUS HEREDITATE AGITUR : della cui eredità si tratta (per il notaio)

DE FACTO : concretamente, in realtà (situazione non riconosciuta nell’ordinamento giuridico, ma realizzata in concreto)

DEFICIT : manca (disavanzo, passività, scoperto, etc.)

DE GUSTIBUS NON EST DISPUTANDUM : non si discute dei gusti

DE IURE : di diritto, equivale a “ope legis”

DELIRIUM TREMENS : delirio tremante, tipico degli alcoolizzati

DE MINIMIS NON CURAT PRAETOR : il magistrato non tiene conto delle sciocchezze, delle cose insignificanti (peraltro spesso non si capisce di cosa tenga conto un magistrato)

DEMINUTIO CAPITIS : diminuzione di grado, prestigio

DE MORTUIS NIHIL NISI BENE : nulla, riguardo ai morti, all’infuori del bene (Orazio)

DE NIHILO NIHIL : il nulla dal nulla (Lucrezio, De rerum natura)

DEO GRATIAS : grazie a Dio

DE PROFUNDIS : dal profondo (Salmo 129)

DE QUO : argomento del quale si tratta

DESIDERATA : i desideri (termine utilizzato da burocrati/sindacalisti e affini)

DEUS EX MACHINA : Dio dalla macchina = persona, azione che sblocca una situazione difficile

DE VISU : per visione diretta, con i propri occhi

DEFECATIO MATUTINA EST TAMQUAM MEDICINA, DEFECATIO MERIDIANA NEQUE BONA NEQUE SANA : frase chiara come il sole a mezzodì

DICTUM, FACTUM : detto, fatto (Terenzio)

DIES AD QUEM : giorno entro il quale (esempio: scadenza di bollo, ICI, etc.)

DIES A QUO : giorno da cui decorre un contratto, una legge, etc.

DIES CANICULARUM : letteralmente “i giorni dei cagnolini”; erano così definiti i giorni più caldi dell’anno. Gli egizi avevano notato che l’apparire all’orizzonte di Sirio, la stella più luminosa dell’emisfero boreale, coincideva con l’inizio dell’esondazione del Nilo che preannunciava l’irrigazione e la fertilizzazione della loro terra così come l’abbaiare dei cagnolini (canicula) annuncia il ritorno del padrone. I romani, ricorrendo alla grande capacità di sintesi della loro lingua, definirono “dies canicularum” quelli della terza decade di luglio, quando la stella Sirio appare all’orizzonte

DIES IRAE : il giorno dell’ira

DIVIDE ET IMPERA : dividi e impera (Filippo il Macedone – Luigi XI)

DIXISSE ALIQUANDIU PAENITUI, TACUISSE NUMQUAM : d’aver parlato qualche volta mi pentii, d’aver taciuto mai (Ludovico il Moro)

DOCENDO DISCIMUS : impariamo tramite l’insegnamento (Seneca)

DONATIO INTER VIVOS : donazione tra persone in vita, con riserva di usufrutto vita natural durante (in opposizione alla “donatio mortis causa” ovvero alla “donatio si moriar”)

DONEC CORRIGATUR : finchè non sia corretto (dall’indice dei libri proibiti)

DO UT DES : dò affinchè tu dia (comportamento dell’egoista)

DOS AESTIMATA, DOS VENDITA : dote stimata, dote venduta

DOS SINE MATRIMONIO ESSE NON POTEST : senza matrimonio non può esserci dote

DUBITANDO AD VERITATEM VENIMUS : arriviamo alla verità tramite lo scetticismo (Pierre Abelard)

DULCE ET DECORUM EST PRO PATRIA MORI : è dolce e glorioso morire per la patria (Orazio, Odi). Io ho qualche dubbio in merito

DULCIS IN FUNDO : il dolce alla fine

DUM INTER HOMINES SUMUS, COLAMUS HUMANITATEM : finchè siamo tra gli esseri umani, lasciateci essere umani (Seneca, De ira)

DUM ROMAE LOQUITUR, SAGUNTUM EXPUGNATUR: mentre a Roma si discute (se inviare rinforzi in Spagna per contrastare Annibale e, se inviarli, quante legioni inviare), Sagunto viene espugnata. La massima, credo tratta dagli “Annales” di Tacito, viene asunta quale paradigma dell’inutilità e vacuità dei dibattiti asfissianti e inconcludenti mentre i fatti reali, soprattutto quelli negativi, accadono 

DUM SPIRO, SPERO : finchè respiro ho speranza (Cicerone)

DUM VITA EST SPES EST : finchè c’è vita c’è speranza

DUPLEX : letteralmente doppio, duplice. In senso morale ambiguo, falso

DURA LEX SED LEX : la legge è dura, ma è la legge

ECCE HOMO : ecco l’uomo (Vangelo di Giovanni)

EDITIO PRINCEPS : prima edizione

EDITIO VULGATA : edizione comune

EIUS SPONTE : di sua iniziativa, di sua spontanea volontà

EQUI DONATI DENTES NON INSPICIUNTUR : a caval donato non si controllano i denti; della serie “prendi quel che viene”

ERGA OMNES : nei confronti di tutti

ERGO : dunque, perciò, in conclusione

ERRARE HUMANUM EST, PERSEVERARE DIABOLICUM : errare è umano, perseverare è diabolico. Mi trovo d’accordo

ERRATA CORRIGE : correggi gli errori

ERROR COMMUNIS FACIT IUS : l’errore comune (quello in cui possono incorrere tutti) crea il diritto

EST MODUS IN REBUS : c’è una misura nelle cose

EST QUAEDAM FLERE VOLUPTAS : c’è una sorta di piacere nel pianto (Ovidio, Tristia)

ESTOTE PARATI : siate pronti (Vangelo di Matteo, XXIV, 43-44) 

ET CETERA : e il resto

ET NUNC ET SEMPER : ora e sempre

ET SUPER HANC PETRAM AEDIFICABO ECCLESIAM MEAM: e sopra questa pietra edificherò la mia chiesa; si legge sul frontone della chiesa di San Pietro Martire in Verona

EX : in precedenza (ex comunista, ex moglie, etc.)

EX ABRUPTO : improvvisamente, di colpo. Suona bene “di brutto”

EX ABUNDANTIA CORDIS OS LOQUITUR : dalla pienezza del cuore parla la bocca (Vangelo di Matteo)

EX AEQUO : alla pari (attenzione: primo "ex aequo" non significa “primo con il cavallo”) 

EX CATHEDRA : dalla cattedra (di San Pietro) = dogma di fede

EX CONTRACTU : per contratto

EXCELSIOR : più elegante, più raffinato (tipico nome di alberghi)

EXCURSUS : divagazione, digressione

EXCUSATIO NON PETITA, ACCUSATIO MANIFESTA : una scusa non richiesta è un’accusa manifesta

EXEQUATUR : si esegua, abbia corso

EX FACTO ORITUR IUS : dal fatto scaturisce il diritto

EX LIBRIS : dai libri   

EX ORIENTE LUX, EX OCCIDENTE LEX : da est la luce, da occidente la legge

EX NOVO : di nuovo, di sana pianta

EX NUNC : da ora

EX OFFICIO : d’ufficio

EXPERIENTIA DOCET : l’esperienza insegna

EX POST : a cose già accadute, successivamente

EX RE CERTA : per una certa cosa ben determinata

EX TUNC : da allora, da quel momento

EXTRA : fuori, in più, oltre a ciò (esempi: extra vergine, extra lusso, etc.)

EXTRA MOENIA : fuori delle mura

EXTRA MUROS : vedi sopra

EXTREMA RATIO : ragione estrema

EX VOTO SUSCEPTO : per voto fatto

EXITUS ACTA PROBAT : il fine giustifica i mezzi (Niccolò Machiavelli)

 

FACSIMILE : fai una cosa simile, riproduci esattamente

FACTA, NON VERBA : non parole, ma fatti

FACTA PROBANTUR, IURA DEDUCUNTUR : i fatti si devono provare, le leggi bisogna dedurle

FACTIONI ADDICTUS ET DEDITUS ESSE: essere appassionatamente attaccato ad una fazione (es: squadra di calcio)

FACTOTUM : fai tutto

FAMA CRESCIT EUNDO : la fama cresce cammin facendo (Virgilio, Eneide)

FAMA VOLAT : la fama vola (Virgilio, Eneide, 3° e 4° libro) e non “Fanna vola”

FAME ELABORARE: soffrire la fame

FELIX AUSTRIA : Austria Felice (motto di Rodolfo IV d’Asburgo, fondatore dell’Università di Vienna)

FELIX CULPA : colpa benedetta, errore salutare

FEMINA ERIT RUINA TUA : la donna sarà la tua rovina (mi si consenta di evidenziare che si tratta di purissima e sacrosanta verità)

FERUM VICTOREM CEPIT : conquistò il rozzo vincitore

FESTINA LENTE : affrettati lentamente (figura retorica, detta ossìmoro, che unisce due termini antitetici per conferire vivezza al pensiero. Esempi: ghiaccio bollente / convergenze parallele / adelante, presto, con juicio) 

FIAT LUX : sia fatta la luce (Genesi, I, 3). L’omonimo gruppo automobilistico non c’entra per nulla

FIAT VOLUNTAS DEI : sia fatta la volontà di Dio

FIDE, NON ARMIS : con la fede, non con le armi

FINIS POLONIAE : fine della Polonia (accaduta più volte)

FOEDERE ET RELIGIONE TENEMUR : siamo legati da un patto e da una religione

FORMA MENTIS : conformazione della mente, modo di vedere e interpretare le cose

FORTITUDO EIUS RHODUM TENUIT : la sua forza tenne Rodi

FORTUNA CAECA EST : ma se ci vedesse ................

FORTUNA MULTIS DAT NIMIS, SATIS NULLI: la fortuna a molti dà troppo, a nessuno abbastanza 

FORUM : foro, piazza (oggi indica un convegno, una discussione)

FRANGAR, NON FLECTAR : sarò spezzato, non sarò piegato (per gente tutta d’un pezzo) – Seneca

FUGA SALUTEM PETERE: cercare scampo nella fuga

FUNDUS OCULI : il fondo dell’occhio

FUROR TEUTONICUS : furore teutonico

 

GAUDEAMUS IGITUR IUVENES DUM SUMUS. POST IUCUNDAM IUVENTUTEM, POST MOLESTAM SENECTUTEM NOS HABEBIT HUMUS : godiamo dunque, fin che siamo giovani. Dopo la gioconda giovinezza, dopo la molesta vecchiaia, la terra ci avrà (inno internazionale studentesco)

GENIUS LOCI : il genio del luogo (nume tutelare del posto)

GENUS IRRITABILE VATUM : la razza suscettibile dei poeti (Orazio, Epistole)

GENUS NUMQUAM PERIT : il genere non muore mai

GLORIA IN EXCELSIS DEO : gloria nell’alto al Signore (Vangelo di Luca)

GRAECIA CAPTA : la Grecia conquistata

GRATIA : grazia, favore

GRATIS ET AMORE DEI : senza esborso di denaro (ablativo plurale di “gratia” equivale a grazia, favore)

GROSSO MODO : in modo grossolano, a occhio e croce, pressapoco, più o meno, a grandi linee

GUTTA CAVAT LAPIDEM : la goccia scava la pietra

GUTTA CAVAT LAPIDEM NON VI SED SAEPE CADENDO, SIC HOMO DOCTUS FIT NON VI SED SAEPE STUDENDO : la goccia scava la pietra non per la forza ma per la continuità, così come l’uomo diventa dotto non per la forza ma per lo studio continuo

 

HABEAS CORPUS : abbi il corpo. Promulgato da Carlo II d’Inghilterra nel 1679, per tutelare la libertà personale dei sudditi contro gli arresti arbitrari

HABEMUS PAPAM : abbiamo il Pontefice (a conclusione del Conclave)

HABENT SUA FATA LIBELLI : i libri hanno il loro destino, la loro fortuna (Terenziano). La questione è dimostrata dal fatto che diversi scrittori sono diventati celebri a funerali già avvenuti (“post mortem”)

HABITAT : abita (insieme delle condizioni ambientali e climatiche)

HABITUS : abito, vestito, abbigliamento. Traslato: comportamento, atteggiamento, carattere, modo d’essere

HANNIBAL AD PORTAS : Annibale alle porte (Tito Livio)

HERI DICEBAMUS : ieri dicevamo (anche se son passati anni, Luigi Einaudi)

HERPES (ZOSTER) : malattia della pelle, pruriginosa, con formazioni vescicolari (fuoco di Sant’Antonio)

HIC ET NUNC : qui e subito, immediatamente

HIC MANEBIMUS OPTIME : qui resteremo benissimo (Furio Camillo, Vittorio Emanuele II, Giulio Andreotti)

HIC RHODUS HIC SALTA : qui è Rodi, qui salta (per mettere alla prova gli spacconi che raccontano imprese mirabolanti)

HIC SUNT LEONES : qui ci sono i leoni

HODIE MIHI CRAS TIBI : oggi a me domani a te

HOMINEM AD DUAS RES, UT AIT ARISTOTELES, AD INTELLIGENDUM ET AD AGENDUM, ESSE NATUM : l’uomo è nato per due cose, come dice Aristotele, per capire e per fare (Cicerone, De finibus)

HOMO HOMINI LUPUS : l'uomo è lupo dell'uomo (Caino - Abele / Romolo -Remo). Si veda Thomas Hobbes e la concezione pessimista e materialista della società, che premia l’istinto di conservazione e di sopraffazione 

HOMO NOVUS : uomo nuovo (detto di persona che si impone nella vita pur senza tradizioni di famiglia, di censo, di cultura = self made man, villano rifatto)

HOMO OECONOMICUS : uomo economico (soggetto che agisce in funzione del personale interesse)

HOMO SAPIENS : uomo sapiente, rinvenuto casualmente nel 1868 a Tayac (Dordogna, Francia) e molto più evoluto dell’uomo di Neanderthal

HOMO SINE PECUNIA IMAGO MORTIS : l’uomo senza denaro è immagine della morte. Molto più applicabile alla sottospecie maschile che a quella femminile, in quanto quest’ultima (secondo recenti studi universitari) sembra disporre di maggiori risorse per procacciare i necessari mezzi di sostentamento

HONOR EST PRAEMIUM VIRTUTIS : l’onore è il premio della virtù (Cicerone, Bruto)

HONESTE VIVERE, ALTERUM NON LAEDERE, SUUM CUIQUE TRIBUERE : vivere onestamente, non danneggiare alcuno, dare a ciascuno il suo

HONORES MUTANT MORES : gli onori cambiano i costumi

HONORIS CAUSA : a titolo d’onore, per meriti particolari

HORAS NON NUMERO, NISI SERENAS : non segno le ore, se non quelle serene. Si legge sotto la meridiana di un palazzo patrizio del Cadore. La struttura può funzionare solo se il cielo è limpido, sereno; si avverte anche l’auspicio a segnare solo ore liete, come suggerito dal doppio senso di “serenas”   

HORRESCO REFERENS : inorridisco raccontando (Eneide)

HORRIBILE DICTU – VISU – NARRATU : orribile a dirsi, vedersi, raccontarsi

HORROR VACUI : orrore del vuoto (Renè Descartes)

HORTUS CONCLUSUS : giardino chiuso. In senso figurato club esclusivo, ambiente aristocratico

HOSTIS HUMANI GENERIS : nemico della razza umana

HUMANUM AMARE EST, HUMANUM AUTEM IGNOSCERE EST : è umano amare, ma è anche umano dimenticare (Plauto, Mercator)

HUMUS : terra, suolo

 

IBIS REDIBIS NON MORIERIS IN BELLO : andrai, tornerai, non morirai in guerra ovvero andrai, non tornerai, morirai in guerra (il significato è completamente diverso a seconda di dove viene messa la virgola). Famoso verdetto della Sibilla Cumana rivolto a Giulio Cesare

ICTUS : colpo, assalto, percossa (in linguaggio musicale accento di una battuta)

IDEAE, QUAE SUNT CLARAE ET DISTINCTAE, NUMQUAM POSSUNT ESSE FALSAE : anche le idee chiare e precise possono essere false (Spinoza)

IDEM : la stessa cosa

IDOLA TRIBUS, SPECUS, FORI, THEATRI : ombre, immagini, fantasmi (della razza, della caverna, del foro, delle dottrine filosofiche)

IGNORANTIA LEGIS NON EXCUSAT : l’ignoranza della legge non giustifica (concetto ampiamente sfruttato dalle forze dell’ordine e dagli apparati burocratici in genere)

IGNOTO MILITI : al soldato ignoto (parole scritte sulla tomba dell’Altare della patria che accolse, nel novembre 1921, undici salme scelte dalle diverse zone di battaglia della prima guerra mondiale)

IMPOTENTIA COEUNDI - GENERANDI : entrambe possono essere causa di annullamento del vincolo matrimoniale

IMPRIMATUR : si stampi. Termine di origine ecclesiastica con il quale si concedeva la possibilità di stampare i testi che avevano superato il vaglio della censura

IN AERE AEDIFICARE : costruire nell’aria (Sant’Agostino, Confessioni)

IN ALBIS (VESTIBUS) : in bianche (vesti), in quanto, nei primi tempi del cristianesimo, i battezzandi indossavano una tunica bianca

IN ALTO LOCO : in luogo elevato, al vertice del potere

IN ARTICULO MORTIS : in punto di morte

IN CAMERA CARITATIS : nella camera della carità, della comprensione. Si utilizza per discorsi privati, confidenziali, per mettere in guardia

IN CAUDA VENENUM : nella coda c’è il veleno

INCESSU PATET DEA : la divinità si manifesta dal suo modo di incedere

INCIPIT (VITA NOVA) : comincia (una vita nuova)

IN CORPORE VILI : in un corpo di scarso valore

IN CYMBALIS : tra i cembali (quando uno ha bevuto troppo si dice che è andato “in cimbali”, forse perchè l’ebbrezza dell’alcool rende percepibili dei suoni ignoti agli astemi)

INDE IRAE ET LACRIMAE : da lì le ire e le lacrime (Giovenale, Satire), per indicare cose che suscitano sdegno e deplorazione

INDEX LIBRORUM PROHIBITORUM : indice dei libri proibiti

IN DUBIIS NON EST AGENDUM : nel dubbio non si deve agire

IN DUBIO PRO REO : nel dubbio a favore dell’imputato (meglio assolvere un colpevole che condannare un innocente). E’ peraltro ben noto che la nostra magistratura assolve colpevoli “magna cum abundantia”

IN EXTREMIS : all’ultimo momento, allo scadere del tempo utile

IN FIERI : in divenire, in via di formazione (cosa che si sta realizzando, ma non è ancora ultimata)

IN FOLIO : in un solo foglio. Libro dove il foglio ha una sola piegatura e presenta quattro pagine (opera di formato gigante, di limitata tiratura e di alto costo)

IN FORMA PAUPERIS : alla stregua di poveraccio

IN HOC SIGNO VINCES : con questo segno vincerai (croce imposta da Costantino, anno 312, sugli scudi dei soldati)

IN ILLO TEMPORE : in quel tempo (utilizzato per riferirsi a fatti lontani)

IN IOCO ATQUE VINO: nell’allegria del vino

INIQUA NUNQUAM REGNA PERPETUO MANENT : i reami iniqui non rimangono per sempre (Seneca, Medea)

IN ITINERE : durante il percorso, in viaggio

INIURIA NON EXCUSAT INIURIAM : un’ingiustizia non ne giustifica un’altra

IN MEDIAS RES : nel mezzo delle cose, nel cuore della questione

IN MEDIO STAT VIRTUS : la virtù sta nel mezzo (Aristotele)

IN MEMORIAM : in memoria, a ricordo (trigesimi di morti, iscrizioni sepolcrali, dediche commemorative, ergo niente di allegro)

IN NUCE : in una noce (probabile riferimento a Plinio il Vecchio, che parla di un esemplare dell’Iliade così piccolo da poter essere contenuto in una noce). Si usa per indicare concetti e teorie espresse in forma sintetica

IN OMNIA PARATUS : pronto a tutto

IN PARI CAUSA TURPITUDINIS MELIUS EST CONDICIO POSSIDENTIS : allorchè entrambe le parti sono partecipi di una cosa turpe, è migliore la condizione di chi ha ricevuto la prestazione 

IN PARTIBUS INFIDELIUM : nella regione degli infedeli (per la Chiesa i non battezzati ovvero coloro che, ricevuta la fede, l’avevano poi abbandonata)

IN PECTORE : nel petto, nel segreto del cuore (intenzione non ancora manifestata o manifestata solo parzialmente)

IN PRAETERITUM NON VIVITUR : non si vive nel passato

IN PRIMIS : prima di tutto

INSALUTATO HOSPITE : ospite non salutato. Significa filarsela all’inglese (per i francesi) ovvero andarsene o congedarsi alla francese (sia per gli inglesi sia per i tedeschi)

IN SOLIDO : in modo solidale, con il vincolo della solidarietà

INSTRUMENTUM REGNI : strumento di regno, di potere

INTELLIGENTI PAUCA : a un intelligente (bastano) poche cose

INTEREST NOSTRA POTIUS NON SOLVERE, QUAM SOLUTEM REPETERE: è preferibile non pagare, che ripetere quanto già pagato (Pomponio) 

INTERIM : frattanto

INTERIORA : intestini e altri organi contenuti nel corpo degli animali (cose interne)

INTER NOS : tra di noi (è ovviamente errata la traduzione: “noi dell’Inter”) Premette una confidenza che si fà a qualcuno

INTER POCULA : tra i bicchieri, col calice in mano: detto di allegro convivio (Virgilio, Georgiche)

IN TOTO : nella pienezza, nell’interezza

IN UTROQUE (IURE) : nell’uno e nell’altro (diritto)

INVENTAS VITAM IUVAT EXCOLUISSE PER ARTES : mettete alla prova la vita tramite l’arte (Virgilio, Eneide). Si legge sulla medaglia del vincitore del premio Nobel 

IN VERBA MAGISTRI : sulle parole del maestro

IN VINO VERITAS : nel vino la verità. Rammenta che chi beve fuor di misura perde l’autocontrollo e rischia di dire, caduti i freni inibitori, cose delle quali, una volta sbolliti i fumi dell’alcool, avrà di che pentirsi

IN VITRO : in provetta. Detto di fenomeni biologici che vengono riprodotti al di fuori dell’organismo vivente

IPSE DIXIT : egli disse

IPSO FACTO : per il fatto stesso, in forza di quella determinata cosa

IPSO IURE : per la legge stessa, in virtù del diritto, per obbligo giuridico

ITEM : altresì, egualmente (linguaggio notarile, disposizioni testamentarie)

ITE, MISSA EST : andate, la messa è finita 

ITER : viaggio, percorso, trafila burocratica

IUS ELIGENDI SEPULCHRUM : potere di determinare località, punto e modalità di sepoltura della salma di una certa persona

IUS EST ARS BONI ET AEQUI : il diritto è l’arte di ciò che è giusto ed equo (Celso)

IUS MURMURANDI : diritto di mormorare (consolatoria valvola di sfogo per i sudditi di paesi totalitari e quindi privi delle libertà fondamentali) 

IUS PRIMAE NOCTIS : diritto della prima notte (vogliamo parlarne?). Si dice che a Molinara (Benevento) vigesse l’”Ius Gallinarum” in base al quale il marito ci rimetteva il pollaio ma riusciva a mettere in salvo la castità della sposa. In Francia “droit de cuissage”, in Inghilterra “Marchette”, in Piemonte “Cazzagio” (cfr. G. Rattray Taylor “Il sesso e la storia”)

IUS UTENDI ET ABUTENDI : diritto di usare ed abusare di una cosa, di un bene; definizione del diritto di proprietà privata desunto dal diritto romano. Privata significa che il bene è sottratto alla disponibilità di altri ed appartiene alla sfera giuridica del proprietario, titolare del diritto insindacabile di usare ed abusare del bene senza render conto a nessuno. Tale concezione della proprietà è quindi alla base del nostro diritto “privato”  

 

JUNIOR – JUNIORES : più giovane, più giovani

JUVENTUS : gioventù ovvero celebrata squadra di calcio di Torino (nata nel 1897 per iniziativa di studenti liceali)

 

LABOR IMPROBUS OMNIA VINCIT : il lavoro assiduo prevale su ogni cosa (Virgilio, Georgiche)

LACRIMA CHRISTI : lacrima di Cristo (detto anche di un vino così definito in una leggenda della Campania)

LAPIS : matita (letteralmente “pietra”)

LAPSUS CALAMI : errore della penna, dovuto a distrazione, fretta (es: “signora di molti meriti” – “signora di molti mariti” / “distinti saluti” – “distinti salumi”)

LAPSUS LINGUAE : errore della lingua, del parlare (“papere”).      Esempio: “Paggio Fernando, perchè guardi e non favelli?” – “Faggio Pernando, perchè favi e non guardelli?”) 

LATINORUM : dai “Promessi sposi”, capitolo secondo, sta ad indicare una lingua ostica che intimidisce gli incolti (nella fattispecie, la risposta di Renzo Tramaglino all’enunciazione degli “impedimenti dirimenti” di Don Abbondio: error, conditio, votum, cognatio, crimen, cultus disparitas, vis, ordo, ligamen, honestas, si sis affinis ....)

LAUDATORES TEMPORIS ACTI : lodatori del tempo passato (“ai miei tempi”). Esempio: “Ormai non ci sono più le mezze stagioni” (Lorenzo Magalotti, segretario dell’Accademia fiorentina del Cimento, lettera in data 9 febbraio 1683). Le lagnanze sui tempi moderni sembrano risalire addirittura al terzo millennio A.C. (papiro egiziano di Prisse)

LAUDETUR IESUS CHRISTUS : sia lodato Gesù Cristo. Con queste parole si aprono e si chiudono le trasmissioni della radio Vaticana

LAVABO (INTER INNOCENTES MANUS MEAS) : laverò (le mie mani tra gli innocenti). Attualmente identifica prosaicamente il lavandino domestico

LECTIO BREVIS : lezione breve (si potrebbe assimilare all’“orario ridotto prefestivo”)

LECTURA DANTIS : lettura di Dante. La prima fu fatta a Firenze da Giovanni Boccaccio il 23 ottobre 1373, oggi (a.d. 2002) continua imperterrita a cura della società Dante Alighieri

LEGENDA : cose che devono essere lette

LEGES BONAE EX MALIS MORIBUS PROCREANTUR : le buone leggi nascono dai cattivi costumi (Macrobio, Saturnalia)

LEVISSIMA : leggerissima, senza peso. In pratica la mente corre d’acchito alla nota acqua minerale

LEX FORI : legge applicabile agli effetti delle procedure concorsuali

LEX IMPERAT, NON DOCET : la legge comanda, non insegna

LEX REI SITAE : legge del luogo ove è situata la cosa

LIBER LIBRORUM : letteralmente il libro dei libri, in pratica la Bibbia

LIBERA ME DOMINE (DE MORTE AETERNA, IN DIE ILLE TREMENDA) : liberami o Signore (dalla morte eterna, in quel giorno tremendo)

LIBERAE SUNT NOSTRAE COGITATIONES : i nostri ragionamenti sono liberi (Cicerone, Pro Milone)

LIBIDO : libidine (in psicoanalisi indica l’espressione dinamica dell’istinto sessuale)

LICENTIA POETICA : licenza poetica (Seneca)

LOCANDA : da “locare”. Trattoria con alloggio generalmente di poche pretese

LOCE LOQUI : parla in fretta. Frase da utilizzare con parlatori prolissi

LOCUS REGIT ACTUM : il luogo regola l’atto

LONGA MANUS : la lunga mano. Figura retorica che indica una persona che opera, in maniera non sempre limpida e lecita, a favore di un’altra più potente, nascosta nell’ombra (prestanome, uomo di paglia) 

LONGE DIUTIUS : sino a quando

LONGUM ITER EST PER PRAECEPTA, BREVE ET EFFICAX PER EXEMPLA : il percorso è lungo tramite l’insegnamento, ma breve e pratico tramite gli esempi (Seneca, Epistole morali)

LUPUS IN FABULA : il lupo nella favola (Terenzio). Frase utilizzata quando appare d’improvviso la persona di cui si sta parlando

LUSU ATQUE VINO LASSUS: sfinito dal gioco e dal vino. Può capitare, ma è meglio non mettersi alla guida di mezzi di locomozione

LUX EX ORIENTE : la luce dall’est

LYCEUM : ginnasio di Atene, dove insegnava Aristotele

 

 

MAGIS VIRTUTE QUAM DOLO CONTENDERE: combattere più col valore che con l’inganno. Cosa ormai assai rara

MAGNA CHARTA (LIBERTATUM) : la grande carta (delle libertà), che segna la nascita del regime parlamentare in Inghilterra (1215)

MAGNA CULPA DOLUS EST : la colpa grave equivale al dolo

MAGNA CUM LAUDE : con gran lode

MAGNA GRAECIA : la grande Grecia

MAGNA PARS : gran parte

MAGNA VIS VERITATIS QUAE FACILE SE PER SE IPSA DEFENDAT : grande è la forza della verità che può facilmente difendersi con la sua stessa forza

MAGNIFICAT : solenne canto dedicato alla Madonna

MAGNITUDO : grandezza. Termine attualmente utilizzato sia in sismologia che in astronomia

MAGNO CUM GAUDIO NUNTIO VOBIS: HABEMUS PAPAM : facile, no?

MAGNUM : cartuccia a carica rinforzata ovvero bottiglia molto capiente, utilizzata soprattutto per gli spumanti

MALA TEMPORA CURRUNT : corrono tempi cattivi

MALUM QUIDEM NULLUM ESSE SINE ALIQUO BONO : non c’è nessun male senza qualcosa di buono (Plinio il Vecchio, Storia naturale)

MANU MILITARI : con la forza militare

MANUS MANUM LAVAT : una mano lava l’altra (Seneca)

MARE MAGNUM : grande mare. Significa confusione, tumultuosa quantità di cose o di genti, situazione priva di ordine

MARE NOSTRUM : il nostro mare (Mediterraneo). Dizione romana, successivamente riesumata dal fascismo, peraltro con scarsa fortuna

MARGARITAS ANTE PORCOS : la frase invita a non mescolare le cose nobili con quelle volgari

MASS MEDIA : locuzione metà inglese (mass) e metà latina (media). Che dire?

MATER ARTIUM NECESSITAS : la necessità è madre dell’invenzione

MATER DOLOROSA : madre addolorata (la Madonna di innumerevoli quadri)

MATER SEMPER CERTA EST, PATER NUNQUAM : a meno che in futuro, con i prodigi della genetica, ............

MAXIMUM : il limite massimo, il punto più elevato (i medici massimalisti sono coloro che hanno raggiunto il limite massimo dei pazienti, con gli ovvi, conseguenti guadagni))

ME DUCE TUTUS ERIS : sotto la mia guida sarai sicuro

MEA CULPA : colpa mia

MEA MIHI CONSCIENTIA PLURIS EST QUAM OMNIUM SERMO : la mia coscienza vale più di ogni discorso (Cicerone)

MEDICE, CURA TE IPSUM : medico, cura te stesso, per dire che spesso si deplorano negli altri i difetti che si possiedono in eguale o maggiore misura

MEDICUS CURAT, NATURA SANAT : il medico cura, la natura guarisce

MEDIO TUTISSIMUS IBIS : nel mezzo sarai al sicuro (Ovidio, Metamorfosi)

MEDIUM : colui che sta in mezzo, intermediario. Da qui il mediatore

MEI IUDICII RES NON EST : la questione non è di mia competenza

MELIUS ABUNDARE QUAM DEFICERE : meglio abbondare che scarseggiare

MELIUS FRANGI QUAM FLECTI : meglio spezzarsi che flettersi

MEMENTO : ricordati (imperativo futuro di “meminisse”, ricordare)

MEMENTO AUDERE SEMPER : ricordati di osare sempre. Motto del 56^ reggimento fanteria

MEMENTO MORI : ricordati che devi morire e non, come da traduzione scellerata, “ricordati di morire”, o, ancor peggio, “ricordati che siamo a Mori”

MEMINISSE IUVABIT : gioverà ricordarsene (Eleonora de Fonseca Pimentel, salendo al patibolo a Napoli, 20 agosto 1799) citando Enea (Eneide, I, 203)

MEMORANDUM : cosa da ricordare. Nei rapporti internazionali equivale a nota diplomatica con cui un governo espone ad un altro una determinata questione

MENS AGITAT MOLEM : il cervello muove la massa (Virgilio, Eneide)

MENS SANA IN CORPORE SANO : mente sana in corpo sano (Giovenale, Satire)

MILES GLORIOSUS : soldato millantatore (titolo di una commedia di Plauto). Attualmente “spaccone”

MINIMUM : il minimo (si pensi allo stipendio)

MINUS DIXIT QUAM VOLUIT : disse meno di quello che voleva. Esprime l’insufficienza letterale dell’espressione, una carenza nell’esposizione

MINUS HABENS : colui che ha di meno

MIRABILE DICTU : meraviglioso a dirsi (Virgilio, Eneide)

MIRABILIA : cose mirabili, da guardare

MISERERE : abbi pietà

MISSUS DOMINICUS : inviato, messo del Signore

MODUS OPERANDI : modo di fare

MODUS VIVENDI : modo di vivere ovvero convivere (stipulare un accordo che. mediante reciproche concessioni, consenta una civile coesistenza)

MOLESTE FERRE: sopportare di malanimo

MONITOR : suggeritore, rammentatore, consigliere. Trasferito alla lingua inglese è diventato lo schermo della televisione o del computer

MORE SOLITO : secondo il solito costume. Indica un comportamento che si ripete

MORE UXORIO : come marito e moglie; convivenza secondo il costume matrimoniale, per i giuristi, per la Chiesa è concubinato, per i rotocalchi rosa affettuosa amicizia, per il grande tifoso gialloblù Roberto Puliero “meio de Iorio”

MORITURI TE SALUTANT : i predestinati alla morte ti salutano (rivolto a Giulio Cesare)

MORS OMNIA SOLVIT : la morte dissolve ogni cosa

MORS TUA, VITA MEA : la tua morte è la mia vita (applicato con rigoroso metodo da molte persone, in diversi ambiti)

MORS ULTIMA LINEA RERUM EST : la morte è il limite di ogni cosa (Orazio, Epistole)

MORTIS CAUSA : a seguito della morte

MOTU PROPRIO : di propria iniziativa

MOTUS IN FINE VELOCIOR : il moto è più veloce verso la fine (principio sia della fisica sia delle tappe del Giro d’Italia)

MULTI SUNT VOCATI, PAUCI ELECTI : molti sono i chiamati, pochi gli eletti

MULTOS TIMERE DEBET, QUEM MULTI TIMENT : coloro che sono temuti da molti, devono aver paura di molti (Publilio Siro, Sentenze)

MUTATIS MUTANDIS : cambiate le cose che si devono cambiare. La locuzione può indurre i superficiali in un grossolano equivoco, evocando a sproposito capi d’abbigliamento intimi

 

NATURA NON FACIT SALTUS : la natura non fa salti, procede per gradi

NATURALIA NON SUNT TURPIA: le cose naturali non rivestono carattere di turpitudine

NATURAM EXPELLES FURCA, TAMEN USQUE RECURRET: anche se scaccerai la natura con la forca, ritornerà sempre

NAVIGARE NECESSE EST (VIVERE NON NECESSE) : è necessario navigare (vivere non è necessario). Detto da Pompeo ai marinai che, spaventati da una tempesta, esitavano a salpare nuovamente (Plutarco)

NE BIS IN IDEM : non due volte per la stessa cosa. Massima legale in base alla quale non si può essere giudicati due volte per lo stesso crimine

NE QUID NIMIS : nulla in eccesso (Terenzio, Andria)

NEC PLUS ULTRA : equivalente a “non plus ultra” (il massimo)

NEC SPE NEC METU : nè con speranza nè con paura (Motto del 7^ Reggimento Alpini). Significa affrontare la vita con serenità di spirito

NEC STATIM DETERIUS EST QUOD DIVERSUM EST : quello che è difficile non è, per ciò stesso, peggiore

NECESSITAS NON HABET LEGEM : la necessità non conosce la legge (nel senso che la ignora “sic et simpliciter”)

NEMO ANTE MORTEM BEATUS : nessuno può essere veramente felice prima della morte (Ovidio, Metamorfosi)

NEMO ME IMPUNE LACESSIT : nessuno mi può insultare impunemente (Motto della corona di Scozia)

NEMO NASCITUR ARTIFEX : nessuno nasce artista

NEMO POTEST DUOBUS DOMINIS SERVIRE : nessuno può servire a due padroni (Matteo, VI, 24). C’è chi invece si esibisce in doppi o tripli giochi all’insegna del “Vegna Franza vegna Spagna, basta che se magna”  

NEMO PLUS IURIS IN ALIUM TRANSFERRE POTEST QUAM IPSE HABET : nessuno può trasferire ad altri più di ciò che possiede (Ulpiano)

NEMO PROPHETA IN PATRIA : nessuno è profeta in patria

NEMO SINE VITIO EST : nessuno è esente dal vizio

NERVOS BELLI, PECUNIAM : il denaro è alla radice della guerra (Cicerone)

NIHIL DE PRINCIPE, PARUM DE DEO : niente del principe, poco di Dio. E’ rischioso parlar male del sovrano, meno di Dio (in quanto Dio può perdonare, il principe no)

NIHIL EST INCERTIUS VULGO : nulla è più incerto della folla (Cicerone, Pro Murena)

NIHIL INIMICIUS QUAM SIBI IPSE : nessuno è più ostile a sè di sè medesimo (Cicerone, Ad atticum)

NIHIL OBSTAT QUOMINIS IMPRIMATUR : nulla osta a che si stampi

NIHIL SUB SOLE NOVI : nulla di nuovo sotto il sole (Ecclesiaste, I 4-10). L’umanità si ripete continuamente, nel bene e nel male

NIHIL TAM MUNITUM QUOD NON EXPUGNARI PECUNIA POSSIT : nulla è così forte da non poter essere vinto con il denaro (Cicerone, In Verrem)

NISI CASTE SALTEM CAUTE : se non castamente almeno cautamente (motto assai appropriato per i fabbricanti di preservativi)

NOLENTI NON FIT DONATIO : non può essere fatta donazione a chi non accetta

NOLI EQUI DENTES INSPICERE DONATI : non ispezionare i denti ad un cavallo donato (S. Girolamo)

NOLI MINGERE CONTRA VENTUM (“AD PEIORA VITANDA” ovvero “SI NON HABES PARAVENTUM”) : non far pipì contro vento (“per evitare il peggio” ovvero “se non hai un paravento”). Si ritiene comunemente che ciascuno abbia sperimentato l’estrema saggezza di tale motto

NOLI ME TANGERE : non volermi toccare (Giovanni, XX, 17). Applicabile ad ombrosa riservatezza di genere piuttosto femminile (vds. “gattamorta” o “santarellina")

NOMEN OMEN : il nome (è) un auspicio. Concetto utilizzato dai genitori per attribuire i nomi ai propri figli (Plauto)

NON EST, CREDE MIHI, SAPIENTIS DICERE “VIVAM”. SERA NIMIS VITA EST CRASTINA: VIVE HODIE : credimi, dire “vivrò” non è da saggio. La vita di domani è troppo lontana: vivi oggi (Marziale, Epigrammata) 

NON EXPEDIT : non conviene

NON MODO, SED ETIAM : non solo, ma anche

NON MORTEM TIMEMUS, SED COGITATIONEM MORTIS : non temiamo la morte, ma il pensiero della morte (Seneca, Epistole morali)

NON OMNE QUOD LICET HONESTUM EST : non tutto ciò che è lecito è onesto (Corpus Iuris Civilis: Digesta)

NON OMNE QUOD NITET AURUM EST : non tutto è oro ciò che luccica

NON OMNIA POSSUMUS OMNES : non tutti possiamo fare tutto (Virgilio)

NON OMNIS MORIAR : non morirò del tutto (Orazio, Odi, III, 30). E’ anche il motto del 42^ Reggimento Fanteria

NON PLUS ULTRA : secondo la leggenda fu scritto da Ercole sul promontorio di Gibilterra perchè nessun navigatore lo oltrepassasse. Indica, secondo i venditori di oggetti vari, il massimo della perfezione

NON POSSUMUS : non possiamo (Atti degli Apostoli, IV, 20)

NON PRAEVALEBUNT : non prevarranno. Motto dell’Osservatore Romano

NON QUI PARUM HABET, SED QUI PLUS CUPIT, PAUPER EST : non è povero chi ha poco, ma chi desidera di più (Seneca, Epistole morali)

NON UT EDAM VIVO, SED UT VIVAM EDO : non vivo per mangiare, mangio per vivere (Quintiliano)

NON VITAE SED SCHOLAE DISCIMUS : non impariamo per la vita, ma per la scuola (Seneca, Lettere, 106, 11). Versione studentesca : non studiamo nè per la scuola nè per la vita; quello che ci interessa è il pezzo di carta

NOSCE TE IPSUM : conosci te stesso (scritto a lettere d’oro nel tempio d’Apollo, a Delfo)

NOVA : nuova. Stella che subisce un fortissimo aumento di splendore e che successivamente ritorna ai valori consueti

NOVISSIMI : avvenimenti estremi. Secondo la religione cristiana sono le 4 cose finali che attendono l’essere umano: morte, giudizio, inferno e paradiso

NUBENDI : fidanzati che stanno per sposarsi

NUDA VERITAS : nuda verità (Orazio). Non ci sono dubbi sulla traduzione

NULLA DIES SINE LINEA : nessun giorno senza una linea = esercizio costante (Apelle, ritrattista di Alessandro Magno)

NULLA REGULA SINE EXCEPTIONE : non c’è regola senza eccezione

NULLUM ESSE LIBRUM TAM MALUM UT NON ALIQUA PARTE PRODESSET : nessun libro è così cattivo da non poter essere utile in qualche parte (Plinio il Giovane, Epistole)

NULLUM EST IAM DICTUM QUOD NON DICTUM SIT PRIUS : non si dice nulla che non sia già stato detto prima (Terenzio, Eunuco)

NUMERO DEUS IMPARE GAUDET : Dio apprezza i numeri dispari (Virgilio)

NUNC EST BIBENDUM, NUNC PEDE LIBERO PULSANDA TELLUS : ora bisogna bere, ora si deve battere per terra con il piede (Orazio, Odi, I, 37), in onore della morte di Cleopatra, nemica di Roma. Per eventi festosi quali: tredici al totocalcio, inquilino che lascia spontaneamente l’appartamento, etc.

NUMQUAM MAGNUM INGENIUM SINE MIXTURA DEMENTIAE FUIT : non c’è mai stato un grande ingegno senza un grano di follia (Seneca, De tranquillitate animis)

 

 

O TEMPORA, O MORES : che tempi, che costumi (Cicerone). Slogan dei brontoloni

OBITER DICTUM : detto incidentalmente

OBTORTO COLLO : di mala voglia (letteralmente “con il collo piegato, storto”). Esempi: pagare le tasse, sopportare le file, ascoltare discorsi noiosi, etc.

ODI ET AMO. QUARE ID FACIAM, FORTASSE REQUIRIS. NESCIO. SED FIERI SENTIO ET EXCRUCIOR : odio e amo. Forse mi chiedi perchè. Non lo so. Ma sento, tormentato, che è così (Catullo, Carmina)

ODI PROFANUM VULGUS ET ARCEO : odio il volgo profano e lo respingo (Orazio, Odi, III, 1)

OMEN ACCIPIO : accetto l’auspicio (Cicerone)

OMISSIS (CETERIS REBUS) : omesse (le altre cose). Formula usata in trascrizioni di verbali e atti notarili, al fine di tralasciare le cose secondarie

OMNE IGNOTUM PRO MAGNIFICO EST : ogni sconosciuto ottiene grande stima (Tacito, Agricola)

OMNE TRINUM EST PERFECTUM : ogni triade è perfetta, in quanto il numero tre era visto in passato come il simbolo della perfezione (sulla base di tale numero Dante ha costruito l’impianto della Divina Commedia). Peraltro uno studente sprovveduto o forse in mala fede ha così tradotto la frase: su ogni treno c’è un prefetto

OMNES MORTALES SUMUS, ERGO BIBAMUS : siamo tutti mortali, quindi diamoci al bere

OMNIA MEA MECUM PORTO : porto con me tutte le mie cose (Cicerone, Paradossi)

OMNIA MUNDA MUNDIS : tutte le cose sono pure per i puri (San Paolo). Significa che il male non è nelle cose, ma nella malizia dell’uomo

OMNIA MUTANTUR, NIHIL INTERIT : tutto cambia, nulla muore (Ovidio, Metamorfosi)

OMNIA PRAECLARA RARA : tutte le cose eccelse sono rare (Cicerone, De amicitia)

OMNIA VINCIT AMOR; ET NOS CEDAMUS AMORI : l’amore supera tutte le cose; cediamo quindi all’amore (Virgilio, Eclogae)

OMNIBUS : a disposizione di tutti (mezzi pubblici)

OMNIUM : di tutti. Gara ciclistica su pista con più specialità ovvero corsa di cavalli di età diverse

OMNIUM RERUM PRINCIPIA PARVA SUNT : ogni cosa ha un piccolo inizio (Cicerone, De finibus)

OMNIS CICERO PRO DOMO SUA : ciascuno è ottimo oratore per la sua casa, per il suo personale interesse

OMNIS FABER EST SUAE QUISQUE FORTUNAE : ciascuno è fabbro, artefice della propria fortuna

OMNIS POTESTAS A DEO : ogni potere (deriva) da Dio

ONUS PROBANDI : onere della prova (teoricamente spetta all’accusa)

OPE LEGIS : per il potere della legge

OPERA OMNIA : tutte le opere di uno scrittore, romanziere, poeta

OPORTET UT SCANDALA EVENIANT : è necessario che avvengano gli scandali (per eliminare la corruzione)

OPTIMUM : ottimo, il livello massimo

OPUS DEI : opera di Dio. Fondata a Saragozza, 1928, dall’avvocato Josè Maria Escrivà de Balaguer. Gli avversari la chiamano ironicamente “Opus Diaboli”. Per i veneti critici nei confronti della congregazione è “Opus Schei”

OPUS INCERTUM : pavimenti, paramenti murari ottenuti mediante pietre di forma irregolare, spesso trapezoidali, a vista

ORA ET LABORA : prega e lavora (San Benedetto da Norcia)

ORA PRO NOBIS : prega per noi (Litanie, secolo XVI)

ORDO SUCCESSIONIS : ordine della successione

ORE ROTUNDO : con la bocca rotonda, con tono enfatico, solenne

O SANCTA SIMPLICITAS : o santa semplicità (Jan Hus, 6 luglio 1415), vedendo, mentre saliva sul rogo, che una vecchietta aggiungeva con scrupolo al fuoco altre fascine di legna

OSANNA : salvaci (il termine proviene dalla lingua ebraica)

O TEMPORA! O MORES! : che tempi! che costumi! (Cicerone, In Catilinam)

OTIUM SINE LITTERIS MORS EST ET HOMINIS VIVI SEPULTURA : l’ozio senza lettura è come morire ed essere sepolti vivi (Seneca, Epistole morali)

OVES ET BOVES : pecore e buoi. Indica un raggruppamento di elementi eterogenei, senza distinzione nè gerarchia

 

PACTA SUNT SERVANDA : i patti devono essere osservati (Cicerone, Filippiche)

PANEM ET CIRCENSES : pani e giochi del circo. Per tener buona la gente la ricetta consiste nel distribuire viveri e divertimenti, meglio se gratuitamente. (Giovenale, Satire)

PARA BELLUM : prepara la guerra ovvero nome di pistola automatica tedesca (Borchardt – Luger) del 1901. Dizione tratta da “si vis pacem para bellum”

PARCE SEPULTO : perdona al sepolto. E’ ingeneroso coltivare risentimento per torti ricevuti da chi è morto; peraltro i nobili sentimenti d’umanità spuntano sempre “post mortem”, quando i destinatari non sono più in grado di apprezzarli (esempio: “l’era un bon omo”)

PAR CONDICIO CREDITORUM : per informazioni contattare il Servizio Crediti in “tandem”con l’Ufficio Consulenza Legale

PARTA MEO AERE : acquistata col mio denaro 

PARVA SED APTA MIHI : piccola ma adatta a me (“Home, sweet home”) 

PASSIM : qua e là

PATER FAMILIAS : il padre di famiglia (nell’antica Roma comportava diritto di vita e di morte nei confronti di moglie, figli e schiavi; attualmente le cose sono cambiate in modo netto)  

PATER NOSTER : padre nostro (Matteo, VI, 9)

PATER PATRIAE : padre della patria (Cicerone, Pro Sestio)

PAVOR NOCTURNUS : spavento notturno

PAX ET BONUM : pace e bene (si legge sulla porta dei conventi dei frati francescani)

PAX TIBI (MARCE, EVANGELISTA MEUS) : pace a te (Marco, mio Evangelista). E’ scritto nel libro che si trova, nelle statue, sotto la zampa del leone di San Marco

PECUNIA NON OLET : il denaro non olezza

PECUNIA SI UTI SCIS ANCILLA EST, SI NESCIS DOMINA : se sai farne buon uso il denaro ti è servitore, altrimenti ti domina (si legge sul frontone della Cassa di Risparmio di Verona)

PEDIBUS CALCANTIBUS : a piedi

PER ASPERA AD ASTRA : alle stelle attraverso le asperità (Seneca, altresì adottato quale motto del 50^ reggimento fanteria)

PERINDE AC CADAVER : alla stregua d’un cadavere, per sintetizzare l’obbedienza cieca nei confronti dei superiori, con rinuncia ad ogni atto di volontà autonoma

PESSIMUM INIMICORUM GENUS, LAUDANTES : il peggior tipo di nemici è quello che tesse le lodi (Tacito, Agricola)

PETITIO HEREDITATIS : petizione ereditaria (ai fini del recupero della qualità di erede)

PINXIT : dipinse. E’ scritto, seguito dal nome dell’autore, sul bordo inferiore di tele e stampe antiche

PLACEBO : piacerò, cercherò di compiacerti. Termine utilizzato per medicine prescritte a scopo suggestivo, in quanto prive di sostanze attive

PLACET : piace, si approva (equivale ad “okay”)

PLENUM : il pieno (riunione plenaria)

PLURALIS MAIESTATIS : plurale di maestà. Si utilizza per rendere i discorsi impersonali e presentarli come espressione di un gruppo

PLUS DIXIT QUAM VOLUIT : disse più di quel che volle

POETA NASCITUR, NON FIT : poeta si nasce, non si diventa

POLLICE RECTO – VERSO : col pollice all’insù – all’ingiù. Segnale di vita o morte per i gladiatori

PORTA, PATENS ESTO, NULLI CLAUDARIS HONESTO : porta, stai aperta, non restar chiusa per la persona onesta

POST FATA RESURGAM : dopo i fati (la morte) risorgerò. Motto dell’araba fenice, mitico uccello sacro egiziano, ed attualmente delle squadre di calcio retrocesse in serie B o dei candidati trombati alle elezioni, ma che si preparano a risollevarsi

POST HOC ERGO PROPTER HOC : dopo di questo, quindi a causa di questo. Indica il rapporto di causalità

POST MORTEM : dopo la morte

POST SCRIPTUM : dopo lo scritto, in calce

POSSUNT, QUIA POSSE VIDETUR : possono, poiché sentono di potere (Virgilio, Eneide). E’ la descrizione dello sforzo compiuto dai rematori di una trireme per vincere la gara contro rematori a bordo di un’altra imbarcazione. Possono andare oltre le loro forze, facendo affidamento su risorse ancora inesplorate: esempio di doping autogeno “ante litteram”

POTIUS SERO QUAM NUMQUAM : meglio tardi che mai (Tito Livio, Ab urbe condita)

PRAETER LEGEM : al di fuori della legge

PRIMUM NON NOCERE : primo, non nuocere. Precetto fondamentale della scienza medica evidenziato da Ippocrate (in quanto è “pezo el tacòn del buso”)

PRIMUS INTER PARES : primo tra uguali (usualmente il decano di una assemblea, di un convivio)

PRINCEPS IUVENTUTIS : capo della gioventù

PRO ARIS ET FOCIS : in difesa degli altari e dei focolari, quali religione e patria (Cicerone, De natura deorum)

PROBI VIRI : uomini probi (persone di prestigio, onestà e indipendenza che decidono su controversie)

PRO BONO PACIS : per il bene della pace, per amor di quiete

PRO CAPITE : a testa, per ciascuno

PRO DIE : al giorno, quotidianamente

PRO DIVISO : mediante la divisione. In linguaggio giuridico “communio pro diviso” indica una forma impropria di comunione, nella quale un bene viene diviso tra i proprietari, assegnando a ciascuno parti concrete

PRO FANO : fuori del tempio (quindi non sacro)

PRO FORMA : per la forma, per salvare le apparenze

PRO INDIVISO : senza divisione. In linguaggio giuridico “communio pro indiviso” indica la comunione di beni tra più comproprietari, ciascuno dei quali possiede idealmente una quota

PRO LOCO : in favore del luogo

PRO MEMORIA : per la memoria, per ricordare

PROMOVEATUR UT AMOVEATUR : sia promosso affinchè sia rimosso

PRO PATRIA : per la patria

PRO QUOTA : per la parte spettante

PROROGATIO : proroga, rinvio

PRO TEMPORE : temporaneamente

PUDENDA : cose di cui vergognarsi (oggi non più)

PULVIS ES ET IN PULVEREM REVERTERIS : polvere sei ed in polvere ritornerai (Bibbia)

PULVIS ET UMBRA SUMUS : siamo polvere e ombra (Orazio, Odi)

PURUS GRAMMATICUS PURUS ASINUS : puro grammatico, puro asino. Significa che chi non sa vedere oltre i confini della propria disciplina perde il contatto con la realtà nella sua completezza

 

QUALIS PATER TALIS FILIUS : quale il padre tale il figlio (“El sangue no l’è aqua”)

QUANDOQUE BONUS DORMITAT HOMERUS : qualche volta sonnecchia anche il buon Omero (Orazio, Ars poetica). Significa che non si può pretendere che gli artisti siano sempre in stato di grazia

QUI VIAM FACIT BREVIOREM, HABET VITAM LONGIOREM : chi percorre la via più breve ha vita più lunga (proverbio della Boemia)

QUI VIAM QUAERIT BREVIOREM, HABET VITA LONGIOREM : chi desidera la via più breve non tornerà a casa (proverbio polacco)

QUIA : perchè, ragione di un fatto

QUI BENE BIBIT BENE DORMIT, QUI BENE DORMIT NON PECCAT, QUI NON PECCAT VADIT IN COELUM, ERGO QUI BENE BIBIT VADIT IN COELUM : chi beve bene dorme bene, chi dorme bene non pecca, chi non pecca va in cielo, dunque chi beve bene va in cielo (sillogismo di monaco tedesco)

QUID : qualche cosa (un certo non so che)

QUID ROMAE FACIAM? MENTIRI NESCIO : che cosa farò a Roma? io non so mentire (Giovenale, terza satira)

QUI NON SERVAT OCCIDIT : motto del noto liquore olandese “Petrus Boonekamp”

QUI PRO QUO : qui al posto di quo (equivoco, fraintendimento)

QUI SUO IURE UTITUR NEMINEM LAEDIT : chi si avvale di un proprio diritto non danneggia alcuno

QUI TACET, CONSENTIT : chi tace acconsente

QUIS CUSTODIET CUSTODES? : chi custodirà i custodi? (Giovenale, Satire)

QUISQUIS AMAT, VALEAT. PEREAT, QUI NESCIT AMARE. BIS TANTO PEREAT, QUISQUIS AMARE VETAT : chiunque ami, avrà valore. Muoia chi non sa amare. Muoia due volte chiunque vieti di amare (iscrizione pompeiana)

QUOD LICET IOVI, NON LICET BOVI : quello che è consentito a Giove, non è

lecito per un bovino (maschio o femmina, indifferentemente)

QUOD NON FECERUNT BARBARI FECERUNT BARBARINI : ciò che non fecero i barbari fecero i Barberini (piccoli barbari). Si leggeva sulla statua romana di Pasquino, dopo lo scempio dei monumenti antichi consumato dal Papa Urbano VIII, al secolo Maffeo Barberini

QUOD SCRIPSI SCRIPSI : ciò che scrissi, scrissi. Indica il netto rifiuto a modificare decisioni già prese (Ponzio Pilato, governatore della Galilea, dal Vangelo di Giovanni, XIX, 19-22)

QUOD SUPEREST DATE PAUPERIBUS : ciò che avanza date ai poveri. Massima evangelica, peraltro interpretabile con elasticità (nel senso di stabilire la quantità che avanza)

QUONDAM : una volta, tempo fa

QUORUM : dei quali. Formula latina, usata in Inghilterra nel XV secolo, che stabiliva il numero dei giudici dei quali era necessaria la presenza per la validità del procedimento

QUOT CAPITA TOT SENTENTIAE : quante le teste tante le opinioni (Terenzio)

QUOUSQUE TANDEM CATILINA ABUTERIS PATIENTIA NOSTRA? : fino a quando, o Catilina, abuserai della nostra tolleranza? (Cicerone, prima orazione catilinaria)

QUO VADIS? : dove vai ? (popolare romanzo di Henryk Sienkiewicz che descrive la vita dei primi cristiani sotto Nerone)

 

RADIUM : radio, scoperto nel 1898 da Pierre e Marie Curie

RAPTUS : rapimento (in senso metaforico). Incontrollato impulso interiore che spinge le persone a compiere azioni al di fuori della propria volontà

RARA AVIS : uccello raro (Giovenale, Satire, VI, 165)

RARI NANTES (IN GURGITE VASTO) : rari nuotatori (nel vasto gorgo). Sono i compagni di Enea, travolti dalla tempesta scatenata da Giunone, nemica dei troiani (Eneide, I, 118). E’ tradizionalmente la denominazione di molte società che si dedicano agli sport acquatici

REBUS : con le cose. Gioco enigmistico in cui si deve indovinare qualcosa (parole, frasi), mediante cose che possano far capire

REBUS SIC STANTIBUS : così stando le cose ( e non, come da traduzione quanto mai avventata, “sono così tanti i rebus”)

RECTO : parte anteriore

REDDE RATIONEM : rendi il conto, dammi la spiegazione

REFERENDUM : per riferire

REFORMATIO IN MELIUS – PEIUS : riforma in meglio – peggio

REFUGIUM PECCATORUM : rifugio dei peccatori (litania lauretana)

REI VINDICATIO : rivendicazione del diritto di proprietà su di una determinata cosa, su di un bene

REGINA COELI : regina del cielo (anticamente riferito alla Madonna, attualmente noto carcere romano)

RELATA REFERO : riferisco cose riferite (Erodoto)

REMISSO AC LANGUIDO ANIMO ESSE: essere d’animo fiacco e debole

REPETITA IUVANT : le cose ripetute giovano (trattasi di palìndromo)

REPRIMENDA (CULPA) : colpa da reprimere. Gerundivo di reprìmere, equivale a “lavata di capo”

REPULISTI : perchè mi respingesti? (Salmo 42). Ora significa fare pulizia, esautorare dagli incarichi

REQUIEM : riposo

REQUIESCANT IN PACE : ripòsino in pace

RERUM NATURA : natura delle cose

RERUM OMNIUM MAGISTER USUS : l’esperienza è maestra di ogni cosa (Giulio Cesare, De bello civili)

RES NULLIUS : cosa di nessuno

RESPICE POST TE, MORTALEM TE ESSE MEMENTO : guardati intorno, ti ricordo che sei mortale (Tertulliano)

REX REGNAT SED NON GUBERNAT : il re regna, ma non governa

RICTUS : spasmo che contrae i muscoli facciali

RIDENTEM DICERE VERUM, QUID VETAT? : chi proibisce di dire la verità in modo scherzoso? (Orazio, Satire)

RIGOR MORTIS : rigidità della morte

RISUS ABUNDAT IN ORE STULTORUM : il riso abbonda sulla bocca degli stolti

ROMA LOCUTA, CAUSA FINITA : Roma ha parlato, la causa è chiusa L’espressione indica che, una volta presa dalle superiori autorità una certa decisione, è obbligatorio per chiunque accettarla

RUIT HORA : l’ora precipita, il tempo fugge

 

SACRA ROTA : tribunale ordinario della Santa Sede, istituito nel XIV secolo da Giovanni XXII. L’origine del nome è incerta, con tre possibili spiegazioni: 1) gli uditori sedevano in cerchio, formando una specie di ruota - 2) nel pavimento dell’aula delle udienze c’era una ruota di porfido – 3) gli uditori trattavano le cause a turno (a rotazione)

SALUS POPULI SUPREMA LEX ESTO : il benessere del popolo sia la suprema legge (Cicerone, De legibus) 

SALVE : salute. Imperativo presente del verbo salvère (star bene, star sani). Viene utilizzato quando si è incerti se dare del tu o del lei

SANATRIX : risanatrice. Termine adatto per case di cura che portano anche altri nomi beneauguranti, quali Salus, Villa Lieta, Casa Serena, da cui i pazienti vengono trasferiti direttamente al domicilio finale, in cui sovente si legge l’iscrizione “Resurrecturis”

SANCTA SANCTORUM : la parte più riservata ed esclusiva delle chiese e, in senso lato, anche dei luoghi privilegiati della politica, dell’economia, della finanza dove vengono prese decisioni strategiche (“stanza dei bottoni”)

SANTIFICETUR : corruzione popolare di “sanctificetur” (dal Padre Nostro) che ironizza sui falsi devoti, che mascherano con le pratiche religiose una vita disonesta. Esempio: sembra una santificetur (santarellina), invece è una divoratrice d’uomini

SATIARE DESIDERIA NATURAE : soddisfare i bisogni della natura

SATIS EST POTUISSE VIDERI : è sufficiente sembrar di avere il potere (Virgilio)

SATIUS EST IMPUNITUM RELINQUI FACINUS NOCENTIS, QUAM INNOCENTEM DAMNARI : è meglio che un crimine venga lasciato impunito piuttosto che un innocente sia condannato (Corpus Iuris Civilis)

SATURA : nella letteratura latina era una forma teatrale che univa musica, canto e danza. E’ altresì il titolo d’una raccolta di poesie di Montale (1971)

SATURNIA TELLUS : terra di Saturno (definizione dell’Italia di Virgilio, Georgiche)

SCELUS : delitto

SCHOLA CANTORUM : il gruppo dei cantori, che fin dai primi secoli del cristianesimo eseguivano inni e salmi nel recinto loro riservato, vicino all’altar maggiore

SCIS VINCERE, VICTORIA UTI NESCIS : sai vincere, non sai utilizzare la vittoria

SCRIBA : scrivano, scribacchino. Rivolto, in senso spregiativo, a scrittori e giornalisti di mediocri qualità

SEMEL ABBAS, SEMPER ABBAS : chi è abate una volta, resta abate per sempre

SEMEL EMISSUM VOLAT IRREVOCABILE VERBUM : una volta proferita la parola, essa è irrevocabile (Orazio, Epistole) 

SEMEL HERES, SEMPER HERES : chi eredita una volta, eredita per sempre

SEMEL IN ANNO LICET INSANIRE : è lecito, una volta all’anno, fare pazzie

SEMEL IN HEBDOMADA : una volta la settimana. Frequenza ottimale dei rapporti sessuali consigliata da Celso, scrittore di medicina ai tempi di Tiberio; tuttavia Martin Lutero, più largo di manica, propendeva per due alla settimana e Tommaso Campanella (La città del sole) per uno ogni tre sere

SEMPER IDEM : sempre la stessa cosa (Cicerone)

SENATORES BONI VIRI SENATUS MALA BESTIA : i senatori sono brave persone, il senato una brutta bestia. Vuol significare che individui rispettabili (presi singolarmente) quando agiscono in forma assembleare sono esposti a suggestioni collettive che fanno prevalere passioni ed emozioni, a scapito della razionalità

SENATUS POPULUSQUE ROMANUS : il senato ed il popolo romano (SPQR – La sigla/acronimo, scolpita sui monumenti e scritta sui labari, identifica il binomio che legittimava i decreti dell’antica Roma)

SENECTUS IPSA EST MORBUS : la vecchiaia stessa è già una malattia (Terenzio, commedia “Formione”, atto quarto, scena prima)

SENIOR : comparativo di “senex”, il più vecchio tra due o più

SERVA ME, SERVABO TE : salvami, io ti salverò (Petronio Arbitro)

SERVUS SERVORUM DEI : servo dei servi di Dio (titolo d’umiltà dei pontefici romani)

SIC : proprio così. Si aggiunge (usualmente tra parentesi) per evidenziare un marchiano errore, riferito giusto per onor di cronaca

SIC ET SIMPLICITER : così e semplicemente, senza alcuna aggiunta

SIC ITUR AD ASTRA : così avrai fama (Virgilio, Eneide)

SIC TRANSIT GLORIA MUNDI : così passa la gloria del mondo. La frase viene pronunciata dal cerimoniere all’atto dell’investitura del Papa, per ricordargli che tutte le cose terrene hanno breve durata 

SICUT ZARHATUSTRA LOCUTUS EST : così parlò Zarhatustra

SILENT ENIM LEGES INTER ARMA : le leggi sono silenziose in tempo di guerra (Cicerone, Pro Milone)

SI LIBET, LICET : se piace, è lecito

SINCERE ET EX ANIMO DICERE: parlare sinceramente e con tutto il cuore

SINE CURA : senza cura (sottinteso dell’anima). Applicabile ad incarichi cui non corrisponde alcuna prestazione se non quella di andare mensilmente a riscuotere la remunerazione     

SINE DIE : senza il giorno, senza scadenza (assimilabile alle “Calende Greche”)

SINE IRA ET STUDIO : senza ostilità e partigianeria. Principio morale cui si atteneva Tacito, Annali nel raccontare gli eventi (attualmente “oggettività”)

SINE QUA NON : condizione senza la quale non può verificarsi un certo evento, una certa circostanza

SI NOCTURNA TIBI NOCEAT POTATIO VINI MATUTINA HORA REDIBIS, ET ERIT MEDICINA : qualora ti nuoccia una bevuta, alla mattina bevi ancora vino e sarà medicina (trattasi di affermazione da sottoporre a verifica pratica)

SI PARVA LICET COMPONERE MAGNIS : se è lecito confondere le cose piccole con le grandi (Virgilio, Georgiche, IV, 176)

SI TUTUM QUAERITIS MODUM PECUNIAE VESTRAE COLLOCANDAE ATQUE SERVANDAE FIDEURAM EST VOBIS COGNOSCENDA : se cercate un modo sicuro di collocare e conservare il vostro denaro dovete conoscere Fideuram (pubblicità a suo tempo comparsa sull’Osservatore Romano)

SIVE CASU SIVE CONSILIO ALIENIUS: sia per caso sia per valore di qualcuno

SI VIS AMARI, AMA : se vuoi essere amato, ama (Seneca, Epistole morali)

SI VIS PACEM, PARA BELLUM : se vuoi la pace, prepara la guerra (Vegezio). Dedicato anche ai predicatori di pace che, alla bisogna, fanno ottimi affari con il commercio delle armi

SOLARIUM : balcone o terrazzo ben esposto al sole

SOLVE ET REPETE : paga e poi reclama. Principio amministrativo di dubbio gusto, peraltro di estrema utilità per il fisco

SPECIMEN : saggio, campione

SPES ULTIMA DEA : la speranza è l’ultima dea (fino al patibolo c’è speranza)

SPONSOR : garante, padrino. Da “spondere”, che equivale a promettere, dar garanzia, obbligarsi

STABAT MATER : stava la madre (Jacopone da Todi)

STATU QUO ANTE : nello stato in cui (si trovava) prima

STATUE SIGNUM : stabilisci, fissa un segno, un segnale

STATUS : condizione sociale, giuridica, professionale d’una persona. Viene utilizzato per indicare classe, ceto, grado, posizione

STATUS QUO : situazione in cui

STULTUM EST DICERE PUTABAM : è cosa stupida sostenere un’opinione perchè si ritengono valide le premesse, senza averle prima controllate

STULTUM EST TIMERE QUOD VITARE NON POTES : è stupido temere ciò che non puoi evitare (Publilio Siro)

SUA SPONTE : di sua spontanea volontà. Locuzione maccheronica : “sponte aut spinte”, spontaneamente o per spinta

SUB : sotto

SUB JUDICE : sotto giudizio. A proposito di questioni o controversie non ancora approdate a definitiva conclusione

SUB LEGE, LIBERTAS : sotto la legge, la libertà. La legge detta quindi i confini della libertà individuale, oltre i quali c’è l’anarchia

SUB SPECIE AETERNITATIS : sotto l’aspetto dell’eternità. Significa valutare le cose sotto un profilo universale, senza considerazione di tempo e luogo

SUFFICIT DIEI MALITIA SUA : a ciascun giorno basta la sua pena (Vangelo di Matteo). Equivale a non fasciarsi la testa prima di rompersela

SUI GENERIS : di un genere tutto suo, unico, caratteristico, inconfondibile. Talora si utilizza per definire i bizzarri, gli stravaganti 

SUMMA : compendio di teorie filosofiche, di regole grammaticali, di disposizioni giuridiche.   Esempio: Summa Theologica di San Tommaso d’Aquino

SUMMUM IUS, SUMMA INIURIA : estrema giustizia, estrema ingiustizia. Spesso, infatti, il formalismo e la cavillosa interpretazione delle leggi produce risultati di evidente iniquità (Cicerone, De officiis)

SUPER : cosa che sta sopra, superiore (esempi: superuomo, supermercato, superstrada, supervisore, supersonico, supertestimone, benzina super)

SUPER PARTES : al di sopra delle parti

SURSUM CORDA : in alto i cuori (ad incoraggiare chi è sfiduciato, nei guai) e non “un sorso della corda”

SUSTINE ET ABSTINE : sopporta ed astienti. Massima dello stoicismo (Epitteto) che invita ad accettare senza ribellarsi i mali della vita

SUTOR, NE ULTRA CREPIDAM : ciabattino, non (andare) oltre il sandalo.

Riferito a chi pretende di giudicare persone o fatti senza averne la competenza.

Si racconta che Fidia, pittore e scultore greco, chiese la consulenza di un ciabattino (sutor) per rappresentare verosimilmente i lacci (crepidae) dei calzari. Il ciabattino, fornita la consulenza, estese le proprie valutazioni al dipinto nel suo complesso. Fidia lo invitò ad occuparsi dei fatti suoi. Nel dialetto milanese lo stesso concetto viene espresso con: “Ofeleè, fa ‘l tò masteè”: pasticciere, fai il tuo mestiere

SYMPOSIUM : congresso di specialisti ovvero banchetto che riunisce delle persone a discutere argomenti di interesse comune

 

TABULA RASA : tavola raschiata, pulita. Infatti i romani scrivevano su tavolette di cera, cancellando gli scritti che non servivano più con una spatola che restituiva uniformità allo strato di cera

TACEANT COLLOQUIA. EFFUGIAT RISUS. HIC LOCUS EST UBI MORS GAUDET SUCCURRERE VITAE : si zittiscano i discorsi. Il riso sia bandito. Questo è il luogo dove la morte ha il piacere di venire in soccorso della vita (Iscrizione all’ingresso delle celle mortuarie della città di New York)

TAEDIUM VITAE : tedio della vita (attualmente depressione)

TANDEM : finalmente, infine. In Inghilterra (e non solo) bicicletta a due posti

TANTO NOMINI NULLUM PAR ELOGIUM : a tanto nome nessun elogio è adeguato. Epitaffio dedicato a Niccolò Machiavelli, sul monumento di Santa Croce, in Firenze

TANTUM : un tanto, una certa quantità

TE DEUM : inno di consacrazione di vescovi e re, di elezione del papa, di canonizzazione dei santi

TEMPUS FUGIT : il tempo sfugge (esso è proprio vero)

TEMPUS REGIT ACTUM : il tempo attuale disciplina il fatto. Enuncia il principio di irretroattività della legge

TEMPORA MUTANTUR, NOS ET MUTAMUR IN ILLIS : i tempi cambiano, anche noi cambiamo con loro (John Owen)

TEMPORIBUS ILLIS : a quei tempi, molto tempo fa

TERTIUM NON DATUR : il terzo non è concesso, non esiste una terza soluzione. In filosofia si chiama “principio del terzo escluso”.

TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES : temo i Greci (detti Dànai, dal nome di Dànao, re d’Argo) anche se portano doni, dice Laocoonte ai troiani (Eneide, II, 49), riferendosi con preveggenza ad un magnifico cavallo di legno lasciato dai greci quale dono votivo a Minerva. Ergo: diffidare dei regali, in particolar modo di quelli che all’apparenza sembrano disinteressati

TOT : tanto. Indica un numero, una quantità non determinata

TOT CAPITA, TOT SENTENTIAE : tante teste, tante opinioni 

TOTO CORDE : di tutto cuore, di buon animo, con entusiasmo

TRANS : oltre

TRANSEAT : passi, ammettiamo, in parole povere “chiudiamo un occhio”

TRANSFERT : terza persona dell’indicativo presente del verbo “transferre” = trasferire, trasportare 

TU QUOQUE BRUTE, FILI MI : anche tu, Bruto, figlio mio (Giulio Cesare)

TURBO : turbine, bufera, tempesta ovvero, ai nostri tempi, motore, che secondo l’intendimento del costruttore, fà correre i mezzi meccanici come il vento

TURRIS EBURNEA : torre d’avorio (Salomone, Cantico dei cantici, VII, 5)

 

UBI CONSISTAM : dove io mi appoggi. Frase attribuita ad Archimede

UBI MAJOR MINOR CESSAT : ci sono dubbi sulla traduzione?

UBI MEL IBI FEL : dove c’è il miele, ivi c’è il fiele. Vuol significare che le parole melliflue nascondono perfide intenzioni

UBI PETRUS IBI ECCLESIA : dove c’è Pietro ivi è la Chiesa (Sant’Ambrogio, per combattere l’eresia che propugnava il cristianesimo indipendente dal pontefice romano)

UBI SALTATIO IBI DIABOLUS : dove c’è il ballo, lì c’è il diavolo. Anatema lanciato dai padri della Chiesa contro ogni forma di danza (in Veneto “omeni e done, diaolo in mezo”)

UBI TU GAIUS EGO GAIA : dove tu sei gaio, io sono gaia. Giuramento matrimoniale con cui la donna prometteva dedizione allo sposo

ULTIMA RATIO (REGUM) : l’ultima ragione (dei re). Riferito alla guerra (Luigi XIV, Federico II di Prussia)

ULTIMA THULE : l’ultima Tule, nel senso di terra lontana. Gli antichi cartografi la collocavano a settentrione dell’Europa, a sei giorni di navigazione dalla Britannia, ai confini del mondo

ULTIMATUM : ultima proposta, ultime condizioni proposte

ULTRA : oltre. Con ultrà (accentato alla francese) si indicano i seguaci irriducibili di partito o dello sport

UNA TANTUM : soltanto una volta, eccezionalmente, in via straordinaria (esempio: sei per mille del governo Amato) e non, come ritengono i nostri governanti, “una volta ogni tanto”

UNA VOCE : all’unanimità

UNICUIQUE SUUM TRIBUERE : attribuire a ciascuno il suo. Compito fondamentale della giustizia (Giustiniano, Istituzioni)

UNICUM : cosa unica, evento straordinario

UNUS SED LEO : uno, ma leone (Esopo). Probabilmente in mio onore

URBI ET ORBI : alla città e al mondo. Solenne benedizione papale

UT SIS NOCTE LEVIS, SIT TIBI COENA BREVIS : affinchè tu sia leggero di notte, ti sia breve la cena (cioè mangia poco)

UTENDO IURIBUS : in termini giuridici significa agire in via surrogatoria

 

VACATIO LEGIS : assenza della legge (il cosiddetto vuoto legislativo)

VADEMECUM : vieni con me. Identifica libretti, spesso tascabili, contenenti notizie di frequente consultazione 

VADE RETRO SATANA : và indietro Satana (Vangelo di Matteo, IV, 8-10)

VAE VICTIS : guai ai vinti, frase attribuita a Brenno, re dei Galli (Livio, Ab Urbe Condita, V, 48)

VALE : stà bene, addio. Formula di congedo, imperativo del verbo “valère” (godere di buona salute)

VANITAS VANITATUM : vanità delle vanità (Ecclesiaste, I, 2)

VARE, LEGIONES REDDE : Varo, rendimi le legioni. Frase dell’imperatore Augusto (Svetonio, Vita di Augusto, 23) alla notizia della disfatta del generale Quintilio Varo, suicidatosi nella circostanza, ad opera dei germani di Arminio, nella paludosa foresta di Teutoburgo

VELLE EST POSSE : volere è potere

VENI VIDI VICI : venni vidi vinsi. Mirabile esempio di messaggio telegrafico “ante litteram” di Giulio Cesare (Plutarco, Vita di Gaio Giulio Cesare, cap. 50)

VERBA VANA NON LOQUI : non profferire parole vane

VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT : le parole volano, gli scritti restano. Equivale a “carta canta, villan dorme”. Per gli anglofoni “words fly away”

VERITAS VOS LIBERABIT : la verità vi renderà liberi

VERSO : parte posteriore

VESTIS VIRUM FACIT : gli abiti fanno l’uomo (“l’abito fa il monaco”)

VETO : vieto, mi oppongo. Nel diritto pubblico romano era la facoltà di opposizione concessa a magistrati e tribuni

VEXATA QUAESTIO : questione tormentata, problema travagliato, annoso e irrisolto

VIA CRUCIS : la via della croce. Esempio attuale: Dopo una “via crucis” da un ufficio all’altro, il pensionato si sentì rispondere che il suo diritto agli arretrati era sacrosanto; purtroppo mancavano i soldi

VICE : in vece, al posto di (esempio: vicesindaco, vicepreside, vicedirettore)

VICE VERSA : con vicenda inversa, con funzione opposta

VICINITAS EST MATER DISCORDIARUM : la vicinanza è madre di discordie

VIDEANT CONSULES (NE QUID RES PUBLICA DETRIMENTI CAPIAT) : provvedano i consoli (affinchè la repubblica non riceva alcun danno). Attribuito a Cicerone, In Catilinam. Formula solenne del senato romano per esortare il potere esecutivo ad agire con ogni mezzo per salvare la patria in pericolo

VIDEO : vedo

VIM VI REPELLERE LICET : è lecito respingere la violenza con la forza. Attenzione: la prima parola non è riferita ad alcun detersivo

VINCERE SCIS, HANNIBAL, VICTORIA UTI NESCIS : sai come vincere, Annibale, ma non sai come prendere vantaggio dalla vittoria (Tito Livio)

VINUM NOVUM AMICUS NOVUS : vino nuovo amico nuovo (dalla Bibbia, Ecclesiastico, 9, 10 )

VIRAGO : donna risoluta, con animo virile e spirito combattivo (Caterina Sforza, madre di Giovanni dalle Bande Nere)

VIRIBUS UNITIS : con le forze unite, con unità d’intenti. Motto adottato da Francesco Giuseppe, imperatore d’Austria, e attribuito alla nave ammiraglia della flotta austriaca, affondata a Pola il primo novembre 1918, tre giorni prima della fine della guerra mondiale

VIRUS : veleno. In biologia è un parassita monocellulare di animali e piante, agente infettivo che si riproduce dentro la cellula che lo ospita

VIS COMICA : forza comica, capacità di far ridere

VITA BREVIS, MORS CERTA, MORIENDI HORA INCERTA : la vita è breve, la morte certa, incerta l’ora del morire

VITAM AUGET SECURITAS : la sicurezza accresce, amplia le possibilità della vita (motto della Società Cattolica di Assicurazione)

VITIIS NEMO SINE NASCITUR : nessuno nasce senza difetti (Orazio, Satire)

VIVA VOX IURIS : la viva voce del diritto

VIVERE EST COGITARE : vivere equivale a pensare (Cicerone) 

VOX CLAMANTIS IN DESERTO : voce di chi grida nel deserto (Vangelo di Giovanni, I, 21-23). Riferito a chi predica senza mai essere ascoltato

VOX POPULI, VOX DEI : voce del popolo, voce di Dio (tradotto da Omero, Odissea). Frase da prendere con qualche cautela (infatti talvolta il popolo è bue, con tutto il rispetto dovuto all’animale)

VULGATA : divulgata

VULGO : volgarmente, comunemente. Esempio: lo studente rivela carenze di base, scompensi nel profitto, qualche difficoltà nell’apprendimento, “vulgo” è un asino

VULGUS VULT DECIPI, ERGO DECIPIATUR : il volgo vuol essere ingannato, dunque sia ingannato. Frase attribuita al cardinale Carlo Carafa, legato pontificio presso Enrico II, re di Francia

 

Sectio Moderna

 

ABDITA SILVA TROPICA: giungla

ABDUCTOR: dirottatore

ABSENTIAE MOS: assenteismo

ACTA DIURNA: giornale

ACUS TUTORIA: spilla di sicurezza

ADVERSARIA SCHOLASTICA: appunti delle lezioni

AENEATORES: banda musicale

AERONAVIS: aereo

AEROPLANUM DUPLICI MACHINAMENTO MOTORIO INSTRUCTUM: aereo bimotore

AEROPLANUM FOLLINUM: dirigibile

AEROPLANUM INSECTORIUM: aeroplano da caccia

AFFANIAE: ciance

ALEAE MAGISTER: croupier

ALEATORIUM: casinò

ALUMNUS ACADEMICUS: studente universitario

AMICULUM: cappotto

AMPULLULA ATRAMENTARIA: calamaio

ANABATHRUM: ascensore

ANTECESSORUM CURSUS: staffetta

APOCHA: quietanza

APPARATOR: preparatore, organizzatore

ARCA GELATORIA: surgelatore

ARCARIUS: cassiere

ARCERA: ambulanza

ARGENTARIA: banca

ARGENTARIA PECULIIS ASSERVANDIS: cassa di risparmio

ARMA IGNIVOMA: armi da fuoco

ARMORUM DEMINUTIO: disarmo

ASSIGNATIO ARGENTARIA: vaglia

ATOCIUM: antifecondativo

ATOMICA NAVIS SUBAQUANEA: sommergibile atomico

AUCTARIUM: supplemento

AUCTIO FALLAX: asta truccata

AUTHEPSIA CAMPESTRIS: cucina da campo

AURICOLARE EXCEPTACULUM: cuffia auricolare

AUTOCINETUM: automobile, autobus, camion

AUTOCINETUM CURSORIUM: vettura da corsa

AUTOMATARIA GUBERNATIO: automazione

AUTORAEDARUM STATIO, AREA STATIVA: posteggio

 

BACCHATIO: orgia

BALNEORUM MINISTER: bagnino

BALNEUM: stanza del bagno

BIROTA: bicicletta

BIROTA AUTOMATARIA: motocicletta

BIROTULARIA ARS: ciclismo

BELLATOR TECTUS: guerrigliero

BELUA EXPERIMENTALIS: cavia

BENZINIUM: benzina

BONONORUM AC MINISTERIORUM CONGESTUS: complesso di beni e servizi 

 

CAELISCALPIUM: grattacielo

CAELI TEMPERIES: clima

CALAMISTRUM: bigodino

CALAUTICA: cuffia

CALCEI NOCTURNALES: pantofole

CALCEORUM POLITOR: lustrascarpe

CALIX VITREUS: bicchiere

CAMPUS CAPTIVIS CUSTODIENDIS: campo di concentramento

CAMPUS LUSORIUS: campo di gioco

CAMPUS TENTORIUS: campeggio

CANDELA FUMICA: candelotto fumogeno

CANTIUNCULA: canzonetta

CAPILLATUS ADULESCENS: capellone

CARO SUILLA, BUBULA: carne di maiale, di manzo

CASARIUS: casellante

CASETA MAGNETOSCOPICA: videocassetta

CAUTIO DAMNI: assicurazione

CELLULA TELEPHONICA: cabina del telefono

CENTESIMA PARS: percentuale

CERTAMEN VENUSTATIS MULIEBRIS: concorso di bellezza

CHAOS VEHICULARIUM: traffico caotico

CHARTULA NUMMARIA: banconota

CHIRAMAXIUM: carrello

CHREMATISTA: agente di cambio

CHRONICALIS SCRIPTOR: cronista

CINERIS RECEPTACULUM: posacenere

CINGARUS: zingaro

CIRCULUS TEMPORALIS: fuso orario

CLABULARE: carro merci

CLAVIS ACCENSIVA: chiave di accensione

COLYPHIA: polpette

COLONICA DICIO: colonialismo

COMA CALAMISTRATA: permanente

COMMEATIO VIARIA: circolazione stradale

COMPENDIARIA NOTA: abbreviazione

COMPENDIUM: lucro

CONIACUM: cognàc

CONVENTUS DIURNARIIS EDOCENDIS: conferenza stampa

CONVIVIUM COLLOQUIUMQUE: colazione di lavoro

CORIANDRUM: coriandolo

CORPORIS ORNATUS: abbigliamento

CRYPTA: galleria

CRUMINA: portafogli

CRUSTULUM: biscotto

CRUX RUBRA: croce rossa

CUBICULUM NOCTURNUM: stanza da letto

CULTOR VOLUPTUARIUS: dilettante

CURATOR VIARUM: stradino

CURRICULUM GLACIALE: pista gelata

CURRUS LORICATUS: carro armato

CURRUS REMULCATUS: rimorchio

CURRUS TRACTORIUS: locomotiva

CURSUS PUBLICUS: posta

 

DEALBATOR: imbianchino

DEMENSA DISTRIBUTIO: razionamento

DENSATORIUM: condensatore

DENTISCALPIUM: stuzzicadenti

DEVERSORII DOMINUS: albergatore

DEVERTICULUM NOCTURNUM: locale notturno

DIABATHRUM: ciabatta

DIAETA: appartamento

DIGITABULUM: guanto

DIPLOMA GUBERNATIONIS: patente di guida

DIRIBITORIUM CURSUALE: ufficio postale

DIURNARIUS: giornalista

DIVORTIO SEIUNCTUS: divorziato

DOCTOR MACHINARIUS: ingegnere

DOCTRINAE COPIA: cultura

DOMUEGRESSIO INTERDICTA: coprifuoco

DOMUS AUCTIONARIA: casa delle aste

DOMUS SERIALIS: villetta a schiera

 

EDEPOL: accidenti

EPHEMERIDUM TABERNULA: edicola

EPITONIUM: rubinetto

EPITONIUM ELECTRICUM: interruttore

ERGASTERIUM: fabbrica

ERGODOTA: dirigente

ESCULENTA: cibi

EXACTIONIS ARCA: registratore di cassa

EXCESSUS CELERITATIS: eccesso di velocità

EXTRACULUM: cavatappi

EXTREMARUM PARTIUM SECTATOR: estremista

 

FABULA CRIMINALIS: romanzo giallo

FABULA ROMANENSIS: romanzo

FACILITATIS IACTANTIA: dilettantismo

FASCIS CURSUALIS: pacco postale

FAUTORES ALBATI ATRATI: tifosi bianconeri

FEMININI SEXUS VINDICATIO: femminismo

FEMORALIA: mutande (lunghe)

FERCULA PRIMA: antipasto

FIMUS CHEMICUS: concime chimico

FISTULA NICOTIANA: sigaretta

FOCALE CROATUM: cravatta

FOEDERATAE SEPTENTRIOAMERICAE CIVITATES: Stati Uniti d’America

FORICA: pubblica latrina

FORMA CIVITATIS: costituzione

FRANCOMURARIUS: massone

FRENUM PNEUMATICUM: freno ad aria compressa

FRICATOR: massaggiatore

FULLONICA ELECTRICA: lavatrice

FUMI HAUSTOR: fumatore

FURNUS FUSORIUS: altoforno

 

GALEOLA: caraffa

GALLUS INDICUS: tacchino

GASIUM LACRIMOGENUM: gas lacrimogeno

GEMELLARIS CONIUNCTIO: gemellaggio

GEMINUM PERSPICILLUM: binocolo

GERONTOCOMIUM: ospizio

GLACIATA MOLES: ghiacciaio

GLACIATAE MOLIS HIATUS: crepaccio

GLOBUS FUMIFICUS: bomba fumogena

GOSSIPIUM: ovatta

GRAPHEOCRATIA: burocrazia

GRAPHEUM: ufficio

GRYLLUS: caricatura

GUSTATIO DULCIARIA: rinfresco

 

HALMATURUS: canguro

HALUCINANS MEDICAMENTUM: allucinogeno

HASISUM: hascish

HECANTONTAREA: ettaro

HEROINUM MEDICAMENTUM: eroina

HYDROPHORUM: borraccia

HODIERNAE DOCTRINAE COMPARATIO: aggiornamento

HOMO LAETICULOSUS: gaudente

HOMO UNCTA MENSA: buongustaio

HOSPITA AERONAUTICA: hostess

 

IANITOR: portiere

IAPONIA: Giappone

IGNITABULUM: accendino

ILLISUS: urto

IMPERITOR: attentatore

IMPROBATIO: bocciatura

INDEX INSCRIPTIONUM CURSUALIUM: rubrica d’indirizzi

INDICA LUES: colera

INDUSIUM: camicia

INDUTRIX: indossatrice

INFLATIO REI NUMMARIAE: inflazione

IN MALAM CRUCEM: alla malora, cribbio, poffarbacco, etc.

INSTRUMENTUM CALEFACTORIUM: impianto di riscaldamento

INSTRUMENTUM COMPUTATORIUM: computer

INTERPELLATOR: scocciatore

INTERSAEPTA ITINERA: barricate

INTIBUM AMARUM: cicoria

INVITA OPERIS CESSATIO: disoccupazione

INVOLUCRUM EPISTULARE: busta

ITER ARTICUM: pista da sci

 

LABINA NIVALIS: valanga

LANIENA: macelleria

LAPIS SAPIENTIAE: pietra filosofale

LECTICUSTOS: eunuco

LEGENDI SCRIBENDIQUE IGNARUS: analfabeta

LIMITANEUS MILES: guardia di frontiera

LEGIO EXTERORUM: Legione Straniera

LINTEUM STRAGULUM: lenzuolo

LIQUOR PROPULSORIUS: carburante

LITHOCOLLA FERRO DURATA: cemento armato

LOCULAMENTUM: scaffale

LOCUS PEDITIBUS PERVIUS: attraversamento pedonale

LOCUSTA MARINA: aragosta

LUDICRA CORPORIS EXERCITATIO: attività sportiva

 

MACHINULA CAFEARIA: caffettiera

MAFIANUS: mafioso

MAGNETICA ACUS NAUTICA: bussola

MAGNETOPHONIUM: giradischi

MAIZA: mais

MALLEOLUS: tasto

MALUM SINENSE: arancia

MANDATUM CURSUALE: vaglia postale

MANTELE: tovaglia

MANUBALLISTA CUM TUBIS TRUNCIS: doppietta a canne mozze

MANUBALLISTULA: mitraglietta

MANUS AUDAX: commando

MANUTERGIUM: asciugamani

MAPPULA: tovagliolo

MATERIA USTIONI APTA: combustibile

MATERIAE ASSERTOR: materialista

MECHANEMA CALCULATORIUM: calcolatrice

MECHANEMA MONITORIUM: dispositivo d’allarme

MEDICAMENTA STUPEFACTIVA: droghe

MEDIUS CIVIUM ORDO: ceto medio

MENSA SCRIPTORIA: scrivania

MERCATORIA REGIO: quartiere commerciale

METALLARIUS: minatore

MICANS SIGNUM: segnale di percorso

MILES DECIDUUS: paracadutista

MILES LITOREUS: guardiacoste

MINISTRA NUMMULARIA: cassiera

MINOR PARS ALLOPHILA: minoranza etnica

MIRIFICUS CASUS: avventura

MORTUI CORPUS MEDICATUM: mummia

MUCRO BAIONENSIS: baionetta

 

NARTARE, NARTATOR: sciare, sciatore

NATALIUM DEMINUTIO: denatalità

NATIONIS CARMEN: inno nazionale

NATIONUM CONCORDIA: intesa internazionale

NAVIS BELLICA: nave da guerra

NAVIS AEROPLANIGERA: portaerei

NAVIS GLACIFLAGRA: rompighiaccio

NAVIS SIDERALIS: astronave

NERVORUM COMMOTIO: convulsioni

NICOTIANUM BACILLUM: sigaretta

NIMIUS RERUM USUS: consumismo

NOTACULUM AUTORAEDAE: targa di auto

NOVACULA: rasoio

 

OCCULTUS SPECULATOR: agente segreto

ODIUM PHYLETICUM: razzismo

OECUS PROFICISCENTIUM: sala d’aspetto

OFFICINA STILLATICA: distilleria

OPERISTITIUM RECUSANS: crumiro

OPIFEX CONDUCTICIUS: salariato

OPIFICII AEDIFICATORII SEDES: cantiere edilizio

OPIFICUM COLLEGIUM: sindacato

OPISTHOGRAPHUM: girata

OPPUGNATOR: attaccante

OPUS PRINCEPS: capolavoro

ORATIO PUBLICE HABITA: conferenza

ORBITAE: binari

ORDO OPIFICUM: classe operaia

ORNATUS COMAE: acconciatura

OROPEDIUM: altopiano

 

PACTIONES OPERARUM: contratti di lavoro

PALLIUM PELLICEUM: pelliccia

PASTINACA: carota

PATRIUM VEXILLUM: bandiera nazionale

PECUNIAE COLLOCATIO: investimento

PECUNIAE PUBLICAE COACTOR: agente delle tasse

PEDELLUS: bidello

PELUSIA: camicetta

PENICULUS DENTARIUS: spazzolino da denti

PENIS TEGUMENTUM: preservativo

PERCONTATIO: intervista

PEREAT: abbasso

PERIEGESIS: turismo

PERITRACHELION: colletto

PERSPICILLUM: occhiali

PERTURBATOR VULGI: agitatore

PERULA: borsetta

PETITIO: attentato

PHILAUTIA: egoismo

PHYLARCHIA: emirato

PHOTOGRAFICA IMAGO: fotografia

PYELUS: vasca da bagno

PYROBOLORUM CONIECTUS: bombardamento

PYROBOLUS: bomba

PYTISSATOR: degustatore

PILAE CANISTRIQUE LUDUS: pallacanestro

PILAE CORIACEAE LUSOR: calciatore

PILARUM ELECTRICARUM SERIES: batteria elettrica

POCILLUM CAFEARIUM: tazzina di caffè

POENA VIATORIA: multa

POTIUNCULA: bibita

POTULENTA: bevande

PRAECEPTUM MEDICI: ricetta

PRAECONIUM: messaggio propagandistico

PRATUM FESTIVUM: parco divertimenti

PRINCIPATUS: record

PROBATIO INDUCTIVA: accertamento

PROCURATOR: rappresentante

PROCURATORIUS: aziendale

PROMULSIS: aperitivo

PROTESTATIO: contestazione

PROXENETICUM: provvigione del mediatore

PUBLICAE TUTELAE PROCURATOR: commissario di pubblica sicurezza

PULCHRALE: confetto

PULVIS PYRIUS: polvere da sparo

PURGAMENTA: spazzatura

 

QUAESTUOSAE LARGITIONES: tangenti

QUI CONSPICI CUPIT: esibizionista

 

RADIOELECTRICUM INSTRUMENTUM MONITORIUM: radar

RADIOPHONIUM: radio

RADIUS IGNIFER: razzo

RECEPTACULUM SARCINARUM: bagagliaio

REI PUBLICAE EVERSORES: sovversivi

RERUM NARCOTICARUM MERCATOR: narcotrafficante

RERUM PERITI: esperti

RES A NOSTRA AETATE ABHORRENS: anacronismo

RES MINUTAE: cianfrusaglie

ROTAIA: orbita

ROTULA: roulette

 

SACCHARUM: zucchero

SACCIPERIUM DORSUALE: zaino

SACCULUS VIATORIUS: borsa

SACCUS DORMITORIUS: sacco a pelo

SALTATIO, SALTATOR: ballo, ballerino

SALTATIO VINDOBONENSIS: walzer

SATELLES TELECOMMUNICATIONIBUS INSERVIENS: satellite

SCAENARUM ORDINATOR: regista

SCALAE VERSATILES: scale mobili

SCELERUM RELATIO: cronaca nera

SCHEDA CAMBIALIS: cambiale

SCIENTIARUM PERITUS: scienziato

SCIMPODIUM: divano

SCRUTARIUS: rigattiere

SECTIO CAESAREA: parto cesareo

SECESSIONIS STUDIOSUS: separatista

SECTOR ZONARIUS: tagliaborse

SEDES DIURNARIIS EDOCENDIS: sala stampa

SEDES NUNTIIS DIVULGANDIS: ufficio informazioni

SELLA FAMILIARICA: latrina, cesso (W.C.)

SIDERALE INSTRUMENTUM EXPLORATORIUM: sonda spaziale

SIPHONARIUS: pompiere

SIRPICULUS PURGAMENTARIUS: cassonetto

SISTE: alt

SYMPHONIACI SALTATIONIS: orchestra da ballo

SYNGRAPHAE PECUNIARIAE PRETIUM: quotazione azionaria

SOCIETAS VITAE CAUTIONI EXERCENDAE: compagnia d’assicurazione

SOLE INFUSCARI: abbronzarsi

SOLLEMNIA ANTEQUADRAGESIMALIA: carnevale

SORBILLUM GLACIATUM: gelato

SPECULA ASTRONOMICA: osservatorio

SPUMIFERA LOTIO: shampoo

STRENUUS DEFENSOR: terzino

STROPHIUM: reggipetto

SUBLIGAR: slip

SUBNOTATIO: abbonamento

SUBUCULA: canottiera

SUFFRAGIUM DECRETORIUM: ballottaggio

SUGGESTUS DESULTORIUS: trampolino

SUPERIORIS LABRI PILI: baffi

SUPERVENALICIUM: supermercato

 

TABERNA ALEATORIA: casinò

TABERNA UNGUENTARIA: profumeria

TAENIA ADHAESIVA: nastro adesivo

TAVERNA POTORIA: bar-caffè

TECTI VIGILES: polizia segreta

TELELENTICULA: teleobiettivo

TELEPHONICE LOQUI: telefonare

TELETYPICUM INSTRUMENTUM: telescrivente

TELEVISIFICUM INSTRUMENTUM: televisore

TEMPERATUS AER: aria condizionata

TEMPUS SUBSICIVUM: tempo libero

TEREBRA ELECTRO EXCITA: trapano elettrico

TESSERA AGNITIONALIS: carta d’identità

TESSERA ITINERARIA: biglietto di viaggio

TESSERA TRANSITUALIS: lasciapassare

TESSERARUM DIRIBITORIUM: biglietteria

THECA MEDICAMENTARIA: cassetta di pronto soccorso

THERMOPOLIUM: caffetteria

THORAX LANEUS: maglione

TIBIALIA: calze

TIRO OPERARIUS: apprendista

TOLLENO: gru

TOMENTUM: imbottitura

TRAMEN FERRIVIARIUM: treno

TRAMES FERRIVIARIUS: linea ferroviaria

TRANSITUS VIRGATUS (ZEBRINUS): strisce pedonali

TROMOCRATES: terrorista

TUGURIOPOLIS: baraccopoli

TUNICA: cartoccio

 

UMBRELLA DESCENSORIA: paracadute

UNCUS VESTIARIUS: attaccapanni

UNGELLA: zampone di maiale

UNIUS CURSUS VIA: senso unico

URBANA ADMINISTRATIO: amministrazione comunale

URINATOR: palombaro

 

VALEDICTIO: arrivederci

VALTETUDINARIUM: ospedale

VASCULUM SACCHARI: zuccheriera

VEHICULA MACHINATIONIBUS INSTRUCTA: macchine a motore

VELIVOLUM: aliante

VENENUM INSECTIS INTERNECIVUM: insetticida

VENTRIS FLUOR: diarrea

VESTIFICINA: sartoria

VESTIS BALNEARIA: costume da bagno

VESTIS CIVICA: abito borghese

VIA AUTOCINETICA: autostrada

VIATOR VOLUPTUARIUS: turista

VIGIL VIATORIUS: vigile

VILISSIMUS SILEX: sasso normale

VITRA IMAGINES AMPLIFICANTIA: lenti d’ingrandimento

VOLATOR AERIUS: aviatore

VOLTIANA MENSURA: voltaggio

VOLUNTARIUS SUI INTEREMPTOR: kamikaze

 

XENOMANIA: esotismo

 


 

Sectio “Lapidea”

 

Interpretazione delle sigle ricorrenti, sovente rilevabili nelle lapidi (spesso mortuarie) e nelle iscrizioni

 

 

A.A.P. : amicus amico posuit

A.B.M.F. : amico benemerenti monumentum fecit

A.G.V.M. : amico gratus vovit monumentum

A.H. : ad honorem

A.P.R.C. : anno post Romam conditam

A.V.I.S.P.A. : anima vivat in sempiterna pace, amen

 

BFC. : benefecit

B.H.M. : bene hic maneat

B.Q. : bene quiescas

 

CL.VIR. : clarissimus vir

C.M.F. : clarissimae memoriae foemina

C.M.S. : condidit marito sepulcrum

C.O.B.Q. : cum omnibus bonis quiesce

C.P.E. : communi pecunia erexerunt

C.P.S. : curavit pecunia sua

C.S.FL. : cum suis filiis

C.S.H.S.S.S.V.T.L. : communi sepulcro hic siti sunt, sit vobis terra levis

 

D.D.B.M. : dono dedit bene merenti

D.D.EX.P.P. : dono dedit ex propria pecunia

D.H.N.S. : defuncti heredem non sequitur

DI.V.BB. : dilutum vinum biberat

D.S.A. : dedit suis amicis

D.S.B. : de se benemerenti

D.S.V.S.L.M. : de suo votum solvit libentissime merito

 

E.H. : ex hereditate

EM.VR. : eminenti viro

EQR.O. : equester ordo

E.T. : ex testamento

E.V.S. : ex voto solvit

 

FEM.EXC. : femina excellentissima

F.E.S. : fecit e suo

F.L. : favete linguis

F.V.V. : fac ut valeas

 

GL.EX.R. : gloria exercitus romani

GS. : gens

 

H.A.C. : heres amico curavit

H.A.D.M. : huic abesto dolus malus

H.E. : hic est

H.E.S.S.T.T.L. : hic est situs, sit tibi terra levis

H.M.C.T. : hodie mihi, cras tibi

H.Q. : hic quiescit

H.R.I.P. : hic requiescit in pace

 

I.FO. : in foro

I.N.D. : in nomine domini

INSP.H.M.P. : insperato hoc monumentum posuit

I.O.M.S.P.Q.R.V.S.PR.S. : jovi optimo maximo senatus popolusque romanus voto suscepto pro salute

I.V.D. : juris utriusque doctor

 

K.OCT. : kalendis octobris

K.S.S.T.T.L. : karus suis, sit tibi terra levis

 

LAC. : lacrimae

L.AG. : lex agraria

L.D.D.P. : locus datus decreto publico

LEG.I.ITAL. : legio prima italica

LEG.XII.FOLM. : legio duodecima fulminatrix

L.F.F.O.M.M.D.S. : libens fieri fecit omni meliori modo de suo

L.L. : lege lata

 

MAT.P.FEC.ET.S.ET.S.P.Q.E. : mater piissima fecit et sibi et suis posterisque eorum

MAX.POT. : maxima potestatis

M.B. : memoriae bonae

M.B.M. : marito bene merenti

M.C.D. : memoriae causa dedit

M.E. : mortuus est

M.HE.E.F.ET.N. : mihi heredes erunt filii et nepotes

M.P. : mulier pessima

 

N.E.P. : natus est puer

N.F.C. : nostrae fidei commissum

N.F.N. : nobili familia natus

N.LIC.S.VI.N. : nemini liceat sepulcrum violare nostrum

N.N. : non nominatus

N.P.C. : nomine proprio curavit

N.V.N.D.N.P.O. : neque vendetur, neque donabitur, neque pignori obligatur

 

OB.H. : ob honorem

OB.R.B.G. : ob res bene gestas

OC. : occasus

O.C.S. : ob cives servatos

O.E.B.Q.C. : ossa eius bene quiescant condita

O.H.S.S. : ossa hic sita sunt

OMPN. : omnipotens

OMS. : omnibus

O.P. : optimo patri

OPT. : optimus

ORB.PAR. : orbati parentes

OR.M. : ordo militaris

OSS. : ossibus

 

P.DD. : publice dedicatum

P.D.S. : posuit de suo

P.FM. : paterfamilias

P.H. : positus hic

P.M. : plus minus

P.R. : populus romanus

P.R.C. : post Romam conditam

P.R.E. : post reges exactos

P.S. : pecunia sua

P.S.P.Q.P. : pro se proque patria

P.T.S. : posuit titulum sibi

 

QB. : quibus

Q.B. : qui bixit

Q.D.E.R.F.P.D.E.R.I.C. : quid de ea re fieri placeret, de ea re ita censuere

Q.D.R. : qua de re

Q.IF.S.S. : quae infra scripta sunt

Q.I.P. : quiescat in pace

 

RR. : rebus

REI.M. : rei militaris

REST. : restituit

R.G. : res gesta

R.S.P. : requietorium sibi posuit

 

S.A. : sub ascia

SAL. : salus

SCL. : sacrilegium

S.E.S.O. : sibi et suis omnibus

S.I. : sua impensa

SI.V.G.V. : si vales, gaudeo, valeo

S.L.M. : sibi locum monumenti

S.N.L. : sociis nominis latini

S.P.C. : sua pecunia constituit

S.P.D.D. : sua pecunia dono dedit

S.S. : supra scriptus

S.V.B.E.E.Q.V. : si vales bene est, ego quidem valeo

 

TB.M. : tabulae matrimoniales

T.C. : testamenti causa

T.F.I.H.F.C. : testamento fieri jussit, heredes fieri curavere

 

V.A.L.S. : votum animo libens solvit

V.C.P. : vivens curavit ponendum

V.E. : vir egregius

VIR.V. : virgo vestalis

VIX. : vixit

VV.CC. : viri clarissimi

VV.FF. : viventes fecerunt

 

XO. : existimatio

XXX.S.S. : trigesimo stipendio sepultus

 

Z. : duo millia

 

Sectio goliardica

  

FERIAE MATRICULARUM: festa annuale degli studenti, sovente istituita in occasione di anniversari storici per l’università

  

OCTO SUNT RES DESIDERABILES :

1 – Carna bovina et porcina arosta alessa et fritta

2 – Vina blanca nigraque

3 - Tagliatellae et cappelletti bononiensi

4 – Zamponi, salumi et alia manicaretta de carne caballaria

5 – Venere pulcherrimae italicae et esoticae

6 – Tabacca stagionata

7 – Diciottus in esamine

8 – Quattrini de oro, argiento, rame, bronzo et carta

  

SEDICIM SUNT RES EVITANDAE :

1 –   Matricula foetentissima

2 –   Vina anaquatissima

3 –   Foemina honestissima

4 –   Libra carissima

5 –   Conferentia scocciantissima

6 –   Carrotia lentissima

7 –   Dramata funeralissima

8 –   Carmina sentimentalissima

9 –   Fatica cerebralissima

10 – Examina inutilissima

11 – Alberga suntuosissima

12 – Elegantia valentinissima

13 – Abstinentia nocevolissima

14 – Senectus brontolonissima

15 – Castitas letalissima

16 – Amora platonicissima

  

SEX SUNT OFFICIA FOETENTISSIMAE MATRICULAE :

1 – Divinos laureandos venerare

2 – Cappellun gallonatum Zucchelli servare

3 – Vina et cosa dulcissima colleghis pagare

4 – Commendatores et caballeros Sacri Fictonis rispettare

5 – Totas letiones et totos gabinettos disertare

6 – Pulchras foeminas in continuatione amare

  

LE CINQUE FORMULE DEL DIRITTO :

DIRITTO CIVILE: Matricula minus quam merdam est

DIRITTO PENALE: Ubi maior minor cessat

DIRITTO COMMERCIALE: Semper pagat minus bolli

DIRITTO DI FAMIGLIA: Magni magistri voluntas suprema est

DIRITTO CANONICO: In nomine Bacci Tabacci Venerisque semper bonae

  

QUINQUE SUNT CAUSAE BIBENDI :

1 – Vini bonitas

2 – Praesentia amicorum

3 – Siti praesens

4 – Atque futura

5 – Et quaelibet altera causa

 

TIBI POSSUNT.... : in latino maccheronico equivale a: “te pòssino .................”

 

STUDERE, STUDERE, POST MORTEM QUID VALERE? : studiare, studiare, a che pro dopo la morte?

 

SARDA NON EST SARDINA : la femmina della Sardegna non è una sardina

 

PERSICA CUM MUSTO VOBIS DATUR ORDINE JUSTO : le pesche piene di succo vi saranno date nel giusto ordine (motto di ogni saggio fruttivendolo all’epoca in cui le clienti palpeggiavano le pesche per scegliere le migliori)

 

SI NON HABES QUOD FACIENDUM, PROFESSORES EST AUDIENDUM : se non hai niente da fare, vai ad ascoltare i professori

 

QUINQUIN VOLUNT ANTIANI PAGANT MATRICULAE : le matricole pagano tutto quello che vogliono gli anziani

 

VERSUS PERICULA, TASTA TESTICULA : contro i pericoli, toccati gli attributi 

 

IN VINO VERITAS, IN SCARPA ADIDAS : easy, no?

 

IN SIMPOSIO ET IN SOLITUDINE SEMPER GRAPPA OMNES MAGNIFICAT : si legge questa sacrosanta verità sulla bottiglia della “Grappa Monovitigno di Moscato”, degustata a casa del dr. Pizzighella (Arbizzano / Italia) in data ed ora imprecisata

 

CIVITAS MAGNA ET OPULENTA : la civetta mangia la polenta

 

UBI MAIOR, MINI MINOR (ovvero, a seconda dei modelli, MINI MORRIS, MINI COOPER, et cetera)

 

SIC TANZI GLORIA MUNDI : relativamente al celebre crack della ditta Parmalat

 

SIC TRANSIT .................... FORD: no comment

 

MANTUA ME GENUIT : Mantua l’è mia Genua (in dialetto mantovano). In realtà è l’inizio dei versi incisi sulla tomba di Virgilio

 

TOT CAPITA, TOT SENTENTIAE : tutto capita nelle sentenze (per gli avvocati)

 

IN GIRUM IMUS NOCTE ET CONSUMIMUR IGNI : andiamo in giro di notte e siamo consumati dal fuoco: può essere considerato l’inno nazionale dei nottambuli


 

SECTIO VERONENSIS

   

a cura di Franco Ravazzin

 

AD MAIORA : arda che mora ovvero arda come i laora

CARPE DIEM QUAM MINIMUM CREDULA POSTERO : dame na carpa o al minimo n’aola arosto

CASTIGAT RIDENDO MORES : el stiga ridendo le more

CAVE CANEM : cava le cane

EXCUSATIO NON PETITA : scuseme no gò apetito

EXTRA MOENIA : i te stramencia

FUNDUS OCULI : fondi o culi

FIAT LUX : faccia lui  

IN CAUDA VENENUM : in cao ghe ne vegnemo

MOTU PROPRIO : con la propria moto

MUTATIS MUTANDIS : cambiete le mudande

OMNIA MEA MECUM PORTO : da come me comporto

ITE MISSA : i te desmissia

O TEMPORA O MORES : l’è tempo de more

PARA BELLUM : para belo!

PER ASPERA AD ASTRA : te speto a l’Astra!

TU QUOQUE BRUTE : ti cogo bruto

SIC TRANSIT GLORIA : bruscansi e cicoria

SERO VENIENTIBUS OSSA : se rovinaremo i ossi

TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES : ti median a Maradona staghe arente

SINE QUA NON : siamo qua noi

NULLO DIE SINE LINEA : nullo l’era su la linea

SURSUM CORDA : su co la corda

TOTO CORDE : con tute le corde

VERBA VOLANT : i vola su l’erba

MORE UXORIO : mejo de Jorio

VAE VICTIS : và De Vitis


 

Motti vari

  

MOTTI DEL CANADA

 

A MARI USQUE AD MARE: da mare a mare (Canada)

FORTIS ET LIBER: forte e libero (Alberta)

SPLENDOR SINE OCCASU: splendore senza declino (British Columbia)

GLORIOSUS ET LIBER: orgoglioso e libero (Manitoba)

SPEM REDUXIT: riporta la speranza (New Brunswick)

QUAERITE PRIME REGNUM DEI: ricercate per prima cosa il regno di Dio (Newfoundland)

MUNIT HAEC ET ALTERA VINCIT: uno difende e l’altro conquista (Nova Scotia)

UT INCEPIT FIDELIS SIC PERMANET: così come nasce fedele, tale rimane (Ontario)  

PARVA SUB INGENTI: piccola, ma sotto la protezione di un grande (Prince Edward Island)

MULTIS E GENTIBUS VIRES: la forza viene dalle molte genti (Saskatchewan)

 

MOTTI DEGLI STATI UNITI D’AMERICA

 

E PLURIBUS UNUM: uno da molti (United States of America)

AUDEMUS IURA NOSTRA DEFENDERE: abbiamo il coraggio di difendere i nostri diritti (Alabama)

DITAT DEUS: Dio arricchisce (Arizona)

REGNAT POPULUS: il popolo è sovrano (Arkansas)

NIHIL SINE NUMINE: nulla senza la divinità (Colorado)

QUI TRANSTULIT SUSTINET: chi trasporta sostiene (Connecticut)

JUSTITIA OMNIBUS: giustizia per tutti (District of Columbia)

ESTO PERPETUA: rimani per sempre (Idaho)

AD ASTRA PER ASPERA: alle stelle attraverso le difficoltà (Kansas)

DIRIGO: guido (Maine)

SI QUAERIS PENSINSULAM AMOENAM CIRCUMSPICE: se cerchi una piacevole penisola, guardati attorno (Michigan)

VIRTUTE ET ARMIS: con il valore e con le armi (Mississippi)

SALUS POPULI SUPREMA LEX ESTO: il benessere del popolo sia la legge suprema (Missouri)

CRESCIT EUNDO: cresce come viene (New Mexico)

EXCELSIOR: sempre più in alto (New York State)

ESSE QUAM VIDERI: essere quanto essere visto (North Carolina)

LABOR OMNIA VINCIT: il lavoro prevale su ogni cosa (Oklahoma)

ALIS VOLAT PROPRIIS: vola con le proprie ali (Oregon)

ANIMUS OPIBUSQUE PARATUS: preparato nell’animo e nei fatti (South Carolina)

DUM SPIRO SPERO: finchè respiro spero (South Carolina)

MONTANI SEMPER LIBERI: i montanari sono sempre liberi (West Virgina)

CEDANT ARMA TOGAE: le armi cedano alla toga (Wyoming) 

 

MOTTI DI CITTA’

 

URBS IN ORTO: una città nel giardino (Chicago - USA)

SEMPER AEDEM: sempre la stessa (Leicester – UK)

DOMINE, DIRIGE NOS: Signore, guidaci (Londra – UK)

AMOR VINCIT OMNIA: l’amore vince ogni cosa (Newport – USA)

JUSTITIA OMNIBUS: giustizia per tutti (Washington – USA)

 

MOTTI DI UNIVERSITA’ / COLLEGE

 

AD ASTRA: alle stelle (University College Dublin, Irlanda)

AD AUGUSTA PER ANGUSTA: alle cose nobili attraverso le ristrettezze (Lakehead University, Ontario/Canada)

AD UTRUMQUE PARATUS: preparato ad entrambe le cose (Lund University, Svezia)

ARTES, SCIENTIA, VERITAS: arti, scienza, verità (University of Michigan)

AUT DISCE AUT DISCEDE: impara o abbandona (Winchester College)

COELESTEM ADSPICIT LUCEM: guarda la luce celeste (Università di Copenhagen, Danimarca)

CONCORDIA: armonia (Mayfield College, Inghilterra)

CONCORDIA CUM VERITATE: armonia nella verità ( University of Waterloo, Ontario/Canada)

CRESCAT SCIENTIA, VITA EXCOLATUR: aumenti la sapienza, la vita ne sarà arricchita (University of Chicago, USA)

DEO ET PATRIAE: per Dio e la Patria (University of Saskatchewan, Canada)

DISCE ET DOCE: impara ed insegna (University of Sheffield, Inghilterra)

DISCIPLINA PRESIDIUM CIVITATIS: l’istruzione è presidio della cittadinanza (University of Texas, USA)

DIVINUM SEDARE DOLOREM: è cosa divina alleviare il dolore (Royal College of Anaesthetists, Inghilterra)

DOCENDO DISCIMUS: insegnando impariamo (Stranmillis College, Inghilterra)

DOMINUS ILLUMINATIO MEA: il Signore è la mia luce (Oxford University, Inghilterra)

EX LEGE LIBERTAS: la libertà viene dalla legge (Stockholm University, Svezia, Facoltà di Legge)

FIAT LUX: sia la luce (University of California, Berkeley, USA)

FLOREAT DOMUS: fiorisca la casa (Queens College, Inghilterra)

IN DEO SPERAMUS: confidiamo in Dio (Brown University, USA)

INITIUM SAPIENTIAE TIMOR DOMINI: la paura di Dio è alla radice della saggezza (University of Aberdeen, Scozia)

INGENIO ET LABORE: con l’ingegno e l’operosità (University of Aukland, Nuova Zelanda)

IN OMNIBUS VERITAS: la verità è in ogni cosa (University of Mannheim, Germania)

INTEGRITAS: integrità (Nipissing University, Ontario/Canada)

IN VERITATE: in verità (St. Paul’s College, Australia)

JESUS CHRISTUS ESTO MIHI: Gesù Cristo sarà mio (Christ College, Australia)

LABOR OMNIA VINCIT: il lavoro prevale su tutto (University of Illinois, USA)

LUCERNA ARDENS ET LUCENS: lampada che arde e riluce (University of Sudbury, Ontario/Canada)

LUX ET VERITAS: luce e verità (Yale University, USA)

MANU ET MENTE: con la mano e la mente (University of New South Wales, Australia)

MENS AGITAT MOLEM: la mente muove la massa (University of Oregon, USA)

MENS ET MANUS: la mente e la mano (Massachusetts Institute of Tecnology, Boston/USA)

MULTITUDO SAPIENTIUM SANITAS ORBIS: una gran quantità di sapienti è la salute del mondo (University of Victoria, British Columbia/Canada)

NATURAM PRIMUM COGNOSCERE RERUM: per prima cosa conoscere la natura delle cose (The Australian National University)

NUNC COGNOSCO EX PARTE: ora so in parte (Trent University, Ontario/Canada)

POSTERA CRESCAM LAUDE: crescerò nella stima dei posteri (University of Melbourne, Australia)

RERUM COGNOSCERE CAUSAS: conoscere le ragioni delle cose (London School of Economics and Political Sciences)

UNIVERSA UNIVERSIS PATAVINA LIBERTAS: la libertà patavina è totale (Università di Padova)

UT VITAM HABEANT: abbiano la vita (University of Leicester)

VERITAS: verità (Harvard University)

VERITAS ET UTILITAS: verità e utilità (University of Western Ontario/Canada)

VERITAS VOS LIBERABIT: la verità vi darà la libertà (John Hopkins University)

VERITATE, SCIENTIA, LABORE: con la verità, la scienza, il lavoro (Loughborough College, Inghilterra)

VOX CLAMANS IN DESERTO: voce che grida nel deserto (Dartmouth College, Inghilterra)     

 

MOTTI DI CORPI MILITARI

 

DEFENSOR FORTIS: difensore valoroso (United States Air Force Security Force)

DOCTRINAS BELLO APTARE: insegnare l’arte bellica (Scuola di Studi Militari)

DUCIMUS: guidiamo (Royal Canadian Infantry)

PER ARDUA AD ASTRA: alle stelle attraverso le difficoltà (Royal Airforce)

EX SCIENTIA TRIDENS: dalla conoscenza il tridente (in segno di potere sul mare). United States Naval Academy

FIAT JUSTITIA: sia fatta giustizia (Judge Advocate General’s Office of the Canadian Forces)

IN ARDUIS FIDELIS: leale nelle avversità (Royal Army Medical Corps)

IN UMBRA, IGITUR, PUGNABIMUS: nell’ombra, dunque, combatteremo (First Artillery Detachment of the United States Army)

PRIMUS EO: per primo laggiù (United States Air Force Special Tactics Combat Controllers)

SEMPER FIDELIS: sempre leale (United States Marine Corps)

SEMPER PARATUS: sempre pronto (United States Coast Guard)

SIC ITUR AD ASTRA: così si andrà alle stelle (Canadian Air Force)

UBIQUE: ovunque (Royal Engineers and the Royal Regiment of Canadian Artillery)

ULTIMA RATIO REGUM: l’ultima ragione dei Re (Swedish Artillery Regiment)

UT ALIQUI VIVANT: affinchè gli altri possano vivere (United States Air Force Special Tactics Pararescue)

 

MOTTI PERSONALI

  

BEATUS QUI TIMET DOMINUM: beato chi ha paura di Dio (Gustav Vasa, Re di Svezia)

FESTINA LENTE: affrettati lentamente (Imperatore Augusto)

FIAT JUSTITIA ET PEREAT MUNDUS: sia fatta giustizia anche se crolla il mondo (Imperatore Ferdinando I)

VIRIBUS UNITIS: con le forze riunite (Imperatore Francesco Giuseppe)

 

MOTTI DI VARIA NATURA

 

AD MAIOREM DEI GLORIAM: verso la più grande gloria di Dio (Ordine dei Gesuiti)

ARS GRATIA ARTIS: arte in favore dell’arte (Metro Goldwin Mayer)

BENEDICERE, LAUDARE, PRAEDICARE: benedire, lodare, predicare (Ordine dei Domenicani)

CITIUS, ALTIUS, FORTIUS: più velocemente, più in alto, con più forza (Giochi Olimpici)

DUM VIVIMUS, VIVAMUS: finchè viviamo, lasciateci vivere (Epicurei)

HINC ROBUR ET SECURITAS: da qui forza e sicurezza (Swedish National Bank)

 

  

Ringraziamenti

 

“Dulcis in fundo” ringrazio chi ha fornito contributi di varia natura, con indicazioni, suggerimenti o anche in modo inconsapevole, alla stesura del presente libercolo

 

e, in modo particolare:

 

Franco Ravazzin (“artifex” della “Sectio Veronensis”)

Alfonso Spandri

Cesare Marchi

Franco Fiocco

Giorgio Lai (dicendo: “non ci capisco niente” mi ha convinto dell’opportunità di inserire una traduzione delle massime latine)

Laura Cavarzere

Giuliano Pieropan

Gianstefano Blengio

Piergiorgio Pellegrini

Giovanni Adinolfi

Johanna Hansdotter Sundberg

Mariangela Condello

Team MaiStraki

https://www.instagram.com/
maistraki/

https://www.facebook.com/
maistraki/